課外文言文
戰國策《季梁諫魏王》原文及翻譯
戰國策
【原文】
魏王欲攻邯鄲,季梁聞之,中道而反;衣焦1不申2,頭塵不去,往見王曰:「今者臣來,見人於大行3。
方北面而持其駕,告臣曰:『我欲之楚。
』臣曰:『君之楚,將奚為北面?』曰:『吾馬良/臣曰:『馬雖良,此非楚之路也。
』曰:『吾用多/臣曰:『用雖多,此非楚之路也。
』曰:『吾御者善/此數者愈善,而離楚愈遠矣。」
今王
動4欲成霸王,舉欲信於天下。
恃王國之大,兵之一精一銳,而攻邯鄲,以廣地尊名。
王之動愈數,而離王愈遠耳。
猶至楚而北行也。」
選自《戰國策》
【注】1焦:皺縮。
2申:通「伸」。
3大行:大路。
4動:行動、舉動。
【譯文】
魏王準備攻打邯鄲,季梁聽說這件事,半路上就返回來,來不及舒展衣服皺折,顧不得洗頭上的塵土,就忙著去謁見魏王,說:「今天我回來的時候,在大路上遇見一個人,正在向北面趕他的車,他告訴我說:『我想到楚國去。
』我說:『您既然要到楚國去,為什麼往北走呢?』他說:『我的馬好。
』我說:『馬雖然不錯,但是這也不是去楚國的路啊!』他說:『我的路費多。
』我說:『路費即使多,但這不是去楚國的方向埃』他又說:『我的車伕善於趕車。
』這幾樣越好,反而會使您離楚國越遠。
如今大王的每一個行動都想建立霸業,每一個行動都想在天下取得威信;然而依仗魏國的強大,軍隊的一精一良,而去攻打邯鄲,以使土地擴展,名分尊貴,大王這樣的行動越多,那麼距離大王的事業無疑是越來越遠。
這不是和那位想到楚國去卻向北走的人一樣的嗎?」
分類:未分類項