課外文言文
《明史·文征明傳》原文及翻譯
明史
【原文】
文征明,長洲人,初名璧,以字行,更字征仲,別號衡山。
父林,一溫一 州知府。
叔父森,右僉都御史。
林卒,吏民醵1千金為賻2。
征明年十六,悉卻之。
征明幼不慧,稍長,穎異挺發。
學文於吳寬,學書於李應禎,學畫於沈周,皆父友也。
又與祝允明、唐寅、徐禎卿輩相切劘3,名日益著。
其為人和而介。
巡撫俞諫欲遺之金,指所衣藍衫,謂曰:「敝至此邪?」
征明佯不喻,曰:「遭雨敝耳。」
諫竟不敢言遺金事。
寧王宸濠慕其名,貽書幣聘之,辭病不赴。
正德末,巡撫李充嗣薦之,會征明亦以歲貢生詣吏部試,奏授翰林院待詔。
世宗立,預修《武宗實錄》,侍經筵,歲時頒賜,與諸詞臣齒。
而是時專尚科目,征明意不自得,連歲乞歸。
先是,林知一溫一 州,識張璁諸生中。
璁既得勢,諷征明附之,辭不就。
楊一清召入輔政,征明見獨後。
一清亟謂曰:「子不知乃翁與我友邪?」
征明正色曰:「先君棄不肖三十餘年,苟以一字及者,弗敢忘,實不知相公與先君友也。」
一清有慚色,尋與璁謀,欲徙征明官。
征明乞歸益力,乃獲致仕。
四方乞詩文書畫者,接踵於道,而富貴人不易得片楮,尤不肯與王府及中人,曰:「此法所禁也。」
周、徽諸王以寶玩為贈,不啟封而還之。
外國使者道吳門,望裡肅拜,以不獲見為恨。
文筆遍天下,門下士贗作者頗多,征明亦不禁。
嘉靖三十八年卒,年九十矣。
(節選自《明史》)
【注】1醵(ju)集資。
2賻(fu)送錢物給辦喪事的人。
3切劘(mo)切磋。
【譯文】
文征明,長洲人,起初叫文璧,以字行於世(即字比較有名,征明為字),後來改字征仲,別號衡山。
父親文林,曾任一溫一 州知府。
叔父文森,曾任右僉都御史。
文林死後,官員百姓集資一千兩銀子作為辦喪事的費用。
文征明當年十六歲,全都謝絕了。
文征明小時候不聰明,隨著長大,越來越聰明了。
跟著吳寬學習 文字,跟著李應禎學習 書法,跟著沈周學習 畫畫,他們都是他父親的朋友。
他又和祝允明、唐寅、徐禎卿等人相互切磋,名聲更加大了。
他為人一溫一 和但狷介不俗。
巡撫俞諫打算贈送他金錢,指著他所穿的藍衫說:"怎麼這麼破舊?文征明裝作不懂,說:「因為下雨弄髒了。」
俞諫最後都沒敢說送錢的事。
寧王朱宸濠欽慕他的名氣,贈給他書籍財物徵聘他,他托病沒有去。
正德(明武宗年號)末年,巡撫李充嗣推薦他,趕上文征明也以歲貢生(科舉時代,貢入國子監的生員的一種)的身份參加吏部考試,授予他翰林院待詔的身份。
明世宗登基,(文征明)參與修訂《武宗實錄》,文征明在經筵任職,每年經常都有賞賜,和各寫文章的大臣一樣待遇(齒:並列)。
而當時崇尚科目考試,文徵明很不得意,連年都請求回鄉。
在這之前,文林作一溫一 州知府,在學生中提拔了張璁。
張璁得勢以後,暗示文征明投奔他,文征明推辭沒有去。
楊一清被召入朝廷擔任宰相,文徵明最後見他。
楊一清急忙對他說:「你不知道你的父親和我是朋友嗎?」
文徵明正色道:「我父親去世三十多年,如果有一字提到你,我是不敢忘記的,實在不知你與家父是朋友。」
楊一清面有慚愧之色,不久和張璁合謀,打算調動(有貶官的意味)文征明的官。
文征明更加要求還鄉,終於被批准(致仕:一交一 還官職,即退休)。
四方來討要詩文書畫的人,在路上絡繹不絕,但是富貴人家輕易得不到一兩張字畫,尤其不肯贈給王府以及宮內的人,他說:「這是法律所禁止的。」
周王、徽王等王一爺 拿珍寶古玩送給他,他都不啟封就還給他們了。
外國使者經過吳門,向著他居住的街巷行禮,以得不到接見為遺憾。
他的作品遍天下,他的學生臨摹的作品很多,文征明也不禁止他們。
嘉靖三十八年去世,當年九十歲了。
分類:未分類項