《課外文言文》《晉書·郗鑒傳》原文及翻譯:郗鑒,字道徽,高平金鄉人,漢御史大夫慮之玄孫也

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》《晉書·郗鑒傳》原文及翻譯

課外文言文

《晉書·郗鑒傳》原文及翻譯

【原文】

郗鑒,字道徽,高平金鄉人,漢御史大夫慮之玄孫也。

少孤貧,博覽經籍,躬耕隴畝,吟詠不倦,以儒雅著名。

趙王倫闢為掾,知倫有不臣之跡,稱疾去職。

及倫篡,其一黨一 皆至大官,而鑒閉門自守,不染逆節。

東海王越闢為主簿,舉賢良,不行。

征東大將軍苟晞檄為從事中郎。

晞與越方以力爭,鑒不應其召。

及京師不守,寇難鋒起,鑒遂陷於陳午賊中。

邑人張實先求一交一 於鑒,鑒不許。

至是,實於午營來省鑒疾,既而卿鑒。

鑒謂實曰:「相與邦壤,義不及通,何可怙亂至此邪!」實大慚而退。

午以鑒有名於世,將逼為主,鑒逃而獲免。

午尋潰散,鑒得歸鄉里。

元帝初鎮一江一 左,承製假鑒龍驤將軍、兗州刺史,鎮鄒山。

鹹和初,領徐州刺史。

及祖約、蘇峻反,鑒聞難,便欲率所領東赴。

詔以北寇不許。

未幾鑒去賊密邇,城孤糧絕,人情業業,莫有固志。

設壇場,刑白馬,大誓三軍曰:「今主上幽危,百姓倒懸,忠臣正士志存報國。

凡我同盟,既盟之後,戮力一心,以救社稷。」

鑒登壇慷慨,三軍爭為用命。

會舒、潭戰不利,鑒與後將軍郭默還丹徒,立大業、曲阿、庱亭三壘以距賊。

而賊將張健來攻大業,城中乏水,郭默窘迫,遂突圍而出,三軍失色。

參軍曹納以為大業京口之捍,一旦不守,賊方軌而前,勸鑒退還廣陵以俟後舉。

鑒乃大會僚佐,責納曰:「吾蒙先帝厚顧,荷托付之重,正復捐軀九泉不足以報。

今強寇在郊,眾心危迫,君腹心之佐,而生長異端,當何以率先義眾,鎮一三軍邪!」將斬之,久而乃釋。

會峻死,大業圍解。

後以寢疾,上疏遜位。

疏奏,以蔡謨為鑒軍司。

鑒尋薨,時年七十一。

帝朝晡哭於朝堂。

冊曰:「惟公忠亮雅正,行為世表,社稷之危,賴公以寧。

謚曰文成。」

(節選自《晉書·列傳第三十七·郗鑒傳》)

【譯文】

郗鑒字道徽,高平國金鄉縣人,是漢朝御史大夫郗慮的玄孫。

郗鑒從小孤貧,博覽經書典籍,躬耕於隴畝之中,吟詠詩書從不怠倦,得到了儒雅的名聲。

趙王司馬倫辟他為掾(原為佐助的意思,後為副官佐或官署屬員的通稱),他看到司馬倫有不軌的行跡,稱疾離職而去。

到司馬倫篡位時,其一黨一 徒個個陞官晉級,而郗鑒閉門自守,保持節操的清白無污。

東海王司馬越辟他為主簿、舉賢良,沒有成行。

征東大將軍苟日希發檄文召他為從事中郎,苟日希與司馬越正以武力相爭,郗鑒不應徵召。

當京師淪陷、群寇蜂起之時,郗鑒被陳午賊軍所獲。

同鄉人張實先前要和郗鑒相一交一 ,郗鑒不予理睬,這時,張實到陳午的軍營來探視看望郗鑒,既而召郗鑒為卿。

郗鑒對張實說:「我們同處一鄉,但情義不曾相通,你怎麼能乘著混亂這樣一胡一 為呢!」張實非常慚愧,知趣地退走了。

陳午因為郗鑒有極大的名望,準備硬逼他當賊軍主帥,郗鑒逃走了才得以倖免。

直到陳午不久之後兵敗潰散,郗鑒才回歸故鄉。

元帝司馬睿當初鎮守一江一 左時,承君之命授郗鑒龍驤將軍、兗州刺史,出鎮鄒山。

鹹和初年(326),郗鑒領徐州刺史。

到祖約、蘇峻反叛時,郗鑒知道消息後,便準備率部東征救援。

朝廷怕北邊敵寇侵犯下詔不准他離開徐州。

郗鑒離敵很近,孤立無援糧草已盡,人心惶惶不安,都沒有固守的信心了。

郗鑒設立壇場,宰殺白馬,與三軍一起對天盟誓,誓言說:「現今主上陷於危難,百姓處於倒懸,忠臣志士無不心存報國之念。

凡入我同盟者,一經盟誓之後,齊心合力,以救社稷。」

郗鑒登壇慷慨陳辭,三軍士氣大振。

正值王舒、虞潭出戰失利,郗鑒和後將軍郭默退守丹徒,設大業、曲阿、肯亭三座營壘以防守。

敵將張健前來進攻大業營壘,因城中缺水,郭默堅持不了,於是突圍而走,三軍大為恐慌。

參軍曹納認為大業是京口的防線,一旦失守,敵人齊頭並進,勸郗鑒趁早退還廣陵,再等待時機然後反攻。

郗鑒於是召集僚佐集會,責斥曹納說:「我承蒙先帝厚顧之恩,托付以重任,就是為國捐軀也不足回報。

現強寇當前,人心惶恐形勢危急,你是我的心腹佐吏,卻萌生異心,這樣我怎麼能做義師的榜樣,怎能讓三軍服從我的統一指揮!」要將曹納處斬,很久後才釋放他。

後蘇峻死,大業之圍解除。

當時賊寇首領劉征聚眾數千人,乘船浮海侵掠東南沿海諸縣。

郗鑒於是坐鎮京口,任都督揚州之晉陵、吳陵諸軍事,率眾討伐消滅了劉征。

進位太尉。

後來因病,上疏辭去職位。

此疏上奏後,任命蔡謨為郗鑒的軍司。

郗鑒不久病故,時年七十一歲。

成帝於朝晡之時哭於朝堂之上,朝廷冊書說:「惟郗鑒公道德高尚,體識宏遠,忠誠雅正,舉止行為為世人之表率。

危害社稷,動搖朝廷,賴郗公之力得以安寧。

謚號文成。」

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化
語言學習