課外文言文
周亮工《陳章侯蔑視顯貴者》原文及翻譯
【原文】
陳章侯性誕僻1,好游於酒。
人所致金錢隨手荊尤喜為貧不得志人作畫,周其乏。
凡貧士藉其生,數十百家。
若豪貴有勢力者索之,雖千金不為搦2筆也。
一齷齪顯者,誘之入舟,方將鑒定宋元人筆墨。
舟既發,乃出絹強之畫。
章侯科頭3裸一體,謾罵不絕。
顯者不聽。
遂欲自沉於水。
顯者拂然4,乃自先去。
托他人代求之,終一筆不施。
(選自清·周亮工《讀畫錄》)
[【註釋】]
1誕僻:怪僻。
2搦(nuo):握。
3科頭:不戴帽子。
4拂然:甩動(袖子)的樣子。
【譯文】
陳章侯性格怪僻,喜歡跟酒打一交一 道。
別人送給他的金錢隨手便花光了。
尤其喜歡為貧窮不得志的人作畫,以周濟他們的貧困。
依靠他而生活的貧寒士人,一共有幾十以至幾百家之多。
如果豪紳貴族等有勢力的人向他要畫,即使送他千金他也是不會提筆的。
有一個人品卑劣的顯達者,引誘他進入船內,正在讓他鑒賞宋元人的筆墨。
船開了以後,就拿出畫絹強迫他作畫。
章侯摘掉帽子,脫掉衣服,大罵不止。
那個顯達者不聽從他的。
於是章侯自己從船上跳落入水。
顯達者非常生氣,於是甩袖而去了。
後來托了別人代為求畫,章侯最終還是沒有用一下筆墨。
分類:未分類項