課外文言文
《滿井遊記》原文和譯文
原文:
燕地寒,花朝節後,余寒猶厲。
凍風時作,作則飛沙走礫。
侷促一室之內,欲出不得。
每冒風馳行,未百步輒返。
廿二日,天稍和,偕數友出東直,至滿井。
高柳夾提,土膏微潤,一望空闊,若脫籠之鵠。
於是,冰皮始解,波色乍明,鱗浪層層,清澈見底,晶晶然如鏡之新開而冷光乍出於匣也。
山巒為晴雪所洗,娟然如試,鮮妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。
柳條將舒未舒,柔梢披風,麥田淺鬣寸許。
遊人雖未盛,泉而茗者,罍而歌者,紅裝而蹇者,亦時時有。
風力雖尚勁,然徒步則汗出浹背。
凡曝沙之鳥,呷浪之鱗,悠然自得,毛羽鱗鬣之間,皆有喜氣。
始知郊田之外未始無春,而城居者未之知也。
譯文:
北京地區氣候寒冷,花朝節以後,冬天留下的寒氣還很厲害。
冷風經常刮起來,一刮起來時就飛沙走石。
我躲在一間屋子裡面,想出去卻不能。
每次頂著寒風快步走出去,總是不到百步就返回來。
二月二十二日,天氣略微暖和,我同幾個朋友出了東直門,到了滿井。
高大的柳樹分立在堤的兩旁,肥沃的土地稍微濕潤,放眼望去,空闊的景象,感到自己像籠子裡逃出的天鵝。
在這時,薄冰開始溶化,水波開始發出亮光,像魚鱗一樣的波浪一層層的,水清澈看到河底,亮晶晶的,好像鏡子剛剛打開冷光突然從鏡匣子裡閃射出來一樣。
山巒被溶化的雪水洗過後,美好的樣子好像擦過一樣,鮮明美好而又明媚,好像美麗的少女洗過臉剛剛梳好環形的髮髻一樣。
柳條將要舒展沒有舒展,柔嫩的柳梢頭在風中散開,麥田里低矮的麥苗才一寸左右。
遊人雖然不多,但是汲泉水來煮茶喝的,端著酒杯唱歌的,穿著紅裝騎驢的,也經常有。
風力雖然還很猛,但是走路就汗流浹背。
所有在沙灘上曬太一陽一的鳥,汲水的魚兒,都悠閒自在,羽毛鱗鬣中間,都充滿了歡樂氣氛。
我才知道城郊田野外面未嘗沒有春天,可是住在城裡的人卻不知道它埃
分類:未分類項