《課外文言文》《三國誌·蔣濟傳》原文及翻譯:蔣濟字子通,楚國平阿人也。建安十三年,孫

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》《三國誌·蔣濟傳》原文及翻譯

課外文言文

《三國誌·蔣濟傳》原文及翻譯

【原文】

蔣濟字子通,楚國平阿人也。

建安十三年,孫權率眾圍合肥。

時大軍征荊州,遇疾疫,唯遣將軍張喜單將千騎,過領汝南兵以解圍。

濟乃密白刺史,偽得喜書,雲步騎四萬已到雩婁。

權信之,遽燒圍走,城用得全。

拜濟丹一陽一太守。

民有誣告濟為謀叛主率者,太祖聞之,曰:「蔣濟寧有此事!有此事,吾為不知人也。

此必愚民樂亂,妄引之耳。」

闢為丞相主簿西曹屬。

關羽圍樊、襄一陽一。

太祖以漢帝在許,近賊,欲徙都。

濟說太祖曰:「劉備、孫權,外親內疏,關羽得志,權必不願也。

可遣人勸權躡其後,許割一江一 南以封權,則樊圍自解。」

太祖如其言。

權聞之,即引兵西襲公安、一江一 陵。

羽遂見禽。

文帝踐阼,出為東中郎將。

帝問曰:「卿所聞見天下風教何如?」濟對曰:「未有他善,但見亡國之語耳。」

帝忿然作色而問其故,濟具以答,於是帝意解。

明帝即位,遷為中護軍。

時中書監、令號為專任,濟上疏曰:「大臣太重者,國危;左右太親者,身蔽;古之至戒也。」

詔曰:「夫骨鯁之臣,人主之所仗也。

濟才兼文武,服勤盡節,每軍國大事,現有奏議,忠誠奮發,吾甚壯之。」

景初中,外勤征役,內務宮室,怨曠者多,而年谷饑儉。

濟上疏曰:「陛下方當恢弘前緒,光大遺業,誠未得高枕而治也。

凡使民必須農隙,不奪其時。

夫欲大興功之君,先料其民力而燠休之。」

詔曰:「微護軍,吾弗聞斯言也。」

齊王即位,遷太尉。

是時,曹爽專一政 ,丁謐、一鄧一 颺等輕改法度。

以隨太傅司馬宣王屯洛水浮橋,誅曹爽等,進封都鄉侯,邑七百戶。

濟上疏曰太傅奮獨斷之策陛下明其忠節罪人伏誅社稷之福也夫封一寵一 慶賞必加有功今論謀則臣不先知語戰則非臣所率固辭不許。

是歲薨,謚曰景侯。

(選自《三國誌》)

【譯文】

蔣濟,字子通,楚國平阿人。

建安十三年,孫權率兵圍攻合肥。

這時,太祖的大軍正在攻打荊州,軍中發生了瘟疫,只有派遣將軍張喜一個人帶領一千騎兵,加領汝南的士兵來解合肥之圍。

蔣濟於是秘密稟報刺史,假稱得到了張喜的書信,說前來救援的步兵騎兵共有四萬人,現在已到雩婁。

孫權相信了,立即燒燬圍城的營陣就撤離了,合肥城因此得以保全。

後來任命蔣濟為丹一陽一太守。

有一個人誣告蔣濟是謀叛主要策劃人,太祖聽說後,說:「蔣濟難道會做這種事!如果做了這種事,那我是不瞭解人了。

這一定是愚蠢的老百姓故意擾亂,道聽途說罷了。」

徵召蔣濟擔任丞相主簿西曹屬。

關羽帶兵圍攻樊城和襄一陽一。

太祖認為漢獻帝在許都,離關羽的軍隊比較近,想要遷都。

蔣濟勸阻太祖說:「劉備、孫權,表面關係親近,實際上卻各有打算,關羽軍事上得勢,這是孫權一定不希望看到的。

可派遣人去遊說孫權,勸他在後面偷襲關羽,許諾割讓一江一 南來賜封孫權,這樣樊城的圍困就自動解除了。」

太祖按照他的話去做。

孫權聽了後,立即帶兵向西偷襲公安、一江一 陵。

關羽於是被孫權擒獲。

文帝即位,蔣濟從京城出來,擔任東中郎將。

文帝問他說:「你所看到的天下風俗教化好不好?」蔣濟回答說:「沒有聽到其他的好話,只聽到要亡國的話罷了。」

文帝顯出憤怒的神情,並問他其中的原因,蔣濟都一一地回答,於是文帝的怒氣消解了。

明帝即位,蔣濟升為中護軍。

當時中書監、令專有大權,蔣濟上疏說:「大臣權力太大,國家就有危險,左右的人太受一寵一 幸,皇上就會受蒙蔽,這是自古以來最大的警誡埃」明帝下召表揚說:「剛直的大臣,是國君所仰仗的。

蔣濟文武兼備,任職勤勞,極盡節操,每有軍國大事,當場有提出建議的奏議,對朝廷忠誠,做事奮發努力,我非常欣賞他的勇敢。」

景初年間,對外征戰頻繁,國內大建宮室,長期分離的人很多,並且連年饑荒,穀物匱乏。

蔣濟上疏說:「陛下正當發揚前人的事業,光大先帝遺留下來的功業,實在還未到高枕無憂地治理的時候。」

凡是要役使老百姓時,一定要在農閒時候,不能耽擱他們耕作的時間。

那些想建立偉大功業的國君,先要估計老百姓的能力並安撫他們的疾苦。」

明帝下詔表揚說:「如果沒有護軍,我聽不到這樣的話。」

齊王即位,蔣濟陞遷為太尉。

這時,曹爽專一政 ,丁謐、一鄧一 颺、等隨意改變法律法規。

憑著跟隨太傅司馬宣王屯兵洛水浮橋,誅殺曹爽等人的功勞,加封為都鄉侯,邑七百戶。

蔣濟上疏說:「太傅獨自決斷,想出高明的計謀,陛下彰顯他忠心和節操,罪人伏法,這是國家的福氣。

分封、一寵一 愛、慶賀、賞賜,一定要給予有功之人。

現在,說到謀劃我事先並不知道,說到打仗並不是我親自統率的。」

堅決地推辭,齊王不答應。

這一年蔣濟死了,皇上給他的謚號是「景侯」。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化
語言學習