課外文言文
《郁離子·官舟》原文及翻譯
劉基《郁離子》寓言故事
【原文】
瓠裡子自吳歸粵,相國使人送之,曰:「使自擇官舟以渡。」
送者未至,於是舟泊於滸者以千數,瓠裡子欲擇之而不能識。
送者至,問之曰:「舟若是多也,惡乎擇?」
對曰:「甚易也,但視其敝蓬折櫓而破帆者,即官舟也。」
從而得之。
瓠裡子仰天歎曰:「今之治政,其亦以民為官民與?則愛之者鮮矣,宜其敝也。」
【譯文】
瓠裡子從吳國返回粵地去,吳相國要派人送他,說:「派的人會自己選擇官府的船而過河。」
送的人還未到,此時停泊在水中的船有上千隻,瓠裡子想自己選擇一隻官船,但不能識別。
送的人來了,瓠裡子問他說:「有這麼多船,怎麼選擇呢?」
那人回答說:「這太容易了,只要看到那破篷斷櫓而又掛著舊帆的就是官船。」
瓠裡子按他說的果然找到了官船。
瓠裡子仰天歎息說:「如今治理國政,難道也把民當做『官民』對待嗎?那麼愛他們的人就太少了,大概他們就像那破舊的官船一樣破敗不堪吧。」
【註釋】
1滸(hu):水邊。
2惡(wu):疑問副詞,何;怎麼。
3敝(bi):壞;破舊。
4颿(fan):「帆」的異體字。
5宜:(yi)大概。
小議:
官舟破舊,官民無助。
歷代統治者總是喜歡宣揚「仁政」,標榜「愛民如子」,而實際上卻把百姓當做「敝蓬、折櫓、破帆」的官船一樣對待,又有誰會考慮他們生活的苦難呢?
分類:未分類項