課外文言文
《漢董永》原文及翻譯
搜神記
漢董永
【原文】
漢董永,千乘人。
少偏孤(2),與父居。
肆力田畝(3),鹿車(4)載自隨。
父亡,無以葬,乃自賣為一奴一,以供喪事。
主人知其賢,與錢一萬,遣(5)之。
永其行三年喪畢。
欲還主人,供其一奴一職(13)。
道逢一婦人曰:「願為子妻。」
遂與之俱(6)。
主人謂永曰:「以錢與君矣。」
永曰:「蒙君之惠,父喪收藏(7)。
永雖小人(8),必欲服勤(14)致力,以報厚德。」
主曰:「婦人何能?」
永曰:「能織。」
主曰:「必爾(9)者,但令君婦為我織縑(10)百匹。」
於是永妻為主人家織,十日而畢。
女出門,謂永曰:「我,天之織女也。
緣(11)君至孝,天帝令我助君償債耳。」
語畢,凌空(12)而去,不知所在。
【譯文】
漢朝董永是千乘人。
年少時就死了母親,和父親住在一起。
(父子一起)盡力種地,(董永)用小車載著父親,自己跟在後面。
父親死了,沒有什麼東西埋葬,就自己賣身為一奴一,用(賣身的錢)供辦喪事用。
主人知道他賢能,給了他一萬錢而且打發他自一由 地走了。
董永行完了三年守喪之禮,要回到主人家,再去做一奴一僕。
在道上碰見一個女子對他說:「願意做你的妻子。」
於是董永就和她一起(到主人家去了)。
主人對董永說:「(我)把錢給了你了。」
董永說:「蒙受您的恩惠,(使我)父得以收葬。
我雖然是貧窮無知的人,一定要勤勞服侍盡心盡力,來報答您的大德。」
主人說:「(這)婦女會做什麼?」
董永說:「會織。」
主人說:「一定要這樣的話,只讓你的妻子替我織一百匹細絹(就行)。」
於是,董永的妻子給主人家織絹,十天織完了。
女子出了門,對董永說:「我是天上的織女。
因為你最孝順,天帝讓我幫助你償還債務。」
說完升上高空而離去,不知到哪兒去了。
【註釋】(1)選自《搜神記》。
(2)偏孤:年幼時死去了母親。
(3)肆力:盡力,極力。
田畝:種地。
(4)鹿車:古時候一種小車。
(5)遣:打發走。
(6)俱:一起。
(7)藏:收葬。
收藏:收養。
(8)小人:貧窮無知的人。
(9)爾:這樣,如此。
(10)縑:細絹。
(11)緣:因為。
(12)凌空:升向空中。
(13)供其一奴一職:再去做主人的一奴一僕
(14)服勤:勤勞服侍
分類:未分類項