課外文言文
劉基《工之僑獻琴》原文和譯文
工之僑獻琴
劉基
原文:
工之僑得良桐焉,斫而為琴,弦而鼓之,金聲而玉應。
自以為天下之美也,獻之太常。
使國工視之,曰:「弗古。」
還之。
工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀諸篆工,作古窾焉。
匣而埋諸土,期年出之,抱以適市。
貴人過而見之,易之以百金,獻諸朝。
樂官傳視,皆曰:「希世之珍也。」
工之僑聞之,歎曰:「悲哉世也!豈獨一琴哉?莫不然矣。」
譯文:
工之僑得到一塊好的桐木,砍來作成一張琴,裝上琴弦彈奏起來,優美的琴聲好像金屬與玉石相互應和。
他自己認為這是天下最好的琴,就把琴獻到主管禮樂的官府;官府的樂官讓國內最有名的樂師考察它,說:「(這琴)不古老。」
便把琴退還回來。
工之僑拿著琴回到家,跟漆匠商量,把琴身漆上殘斷不齊的花紋;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它裝了匣子埋在泥土中。
過了一年挖出來,抱著它到集市上。
有個大官路過集市看到了琴,就用很多錢買去了它,把它獻到朝廷上。
樂官傳遞著觀賞它,都說:「這琴真是世上少有的珍寶啊!」 工之僑聽到這種情況,感歎道:「可悲啊,這樣的社會!難道僅僅是一張琴嗎?整個世風無不如此埃」
道理:
判定一個事物的好壞,應該從本質上進行鑒定,而不是從浮華的外表來下結論。
只有本質上是好的東西,才能滿足我們的需求,否則,再華麗的外表也只能作為擺設,起不到任何作用。
同時,我們在實際生活中應該學會變通地適應環境,只有這樣,才能具備生存的基本條件。
分類:未分類項