課外文言文
《呂蒙正不記人過》原文及翻譯
司馬光《涑水記聞》
【原文】
呂蒙正相公,不喜記人過。
初參知政事,入朝堂,有朝士於簾內指之曰:「是小子亦參政耶!」蒙正佯為不聞而過之。
其同列怒,令詰其官位姓名,蒙正遂止之。
罷朝,同列猶不能平,悔不窮問,蒙正曰:「一知其姓名,則終身不能復忘,固不如無知也,不問之何損?」
時人皆服其量。
翻譯:
呂蒙正相公不喜歡記著別人的過失。
初任參知政事,進入朝堂時,有一位中央官吏在朝堂簾內指著呂蒙正說,「這小子也當上了參知政事呀?」呂蒙正裝作沒有聽見而走過去了。
與呂蒙正同在朝班的同事非常憤怒,下令責問那個人的官位和姓名。
呂蒙正急忙制止,不讓查問。
下朝以後,那些與呂蒙正同在朝班的同事仍然憤憤不平,後悔當時沒有徹底查問。
呂蒙正則說:「一旦知道那個人的姓名;則終身不能忘記,不如不知道那個人的姓名為好。
不去追問那個人的姓名,對我來說也沒有什麼損失。」
當時的人都佩服呂蒙正的度量。
點評:
海納百川,有容乃大。
分類:未分類項