課外文言文
秦觀《春日》原文譯文及賞析
春 日 (宋)秦 觀 一夕輕雷落萬絲,霽光浮瓦碧參差。
有情芍葯含春淚,無力薔薇臥曉枝。
【註釋】 1.選自《淮海集》。
秦觀(1049~1100),宋代文學家,號淮海居士,高郵(今屬一江一 蘇)人 2.絲,喻雨。
3.浮瓦,晴光照在瓦上。
4..霽(ji)光:雨天之後明媚的一陽一光。
霽:雨後放晴。
5.參差:高低錯落的樣子。
6.芍葯:一種草本植物,這裡指芍葯花。
7.春淚,雨點。
詩歌賞析一夕輕雷落萬絲,霽光浮瓦碧參差。
有情芍葯含春淚,無力薔薇臥曉枝。」
這是北宋詩人秦觀的《春日》。
這首詩寫雨後春景。
瞧,雨後庭院,晨霧薄籠,碧瓦晶瑩,春一光 明媚;芍葯帶雨含淚,脈脈含情,薔薇靜臥枝蔓,嬌艷嫵媚。
這裡有近景有遠景,有動有靜,有情有姿,隨意點染,參差錯落。
全詩運思綿密,描摹傳神,自具一種清新、婉麗的韻味,十分惹人喜愛。
「好雨知時節」,在一夕隱隱春雷的召喚下,它「隨風潛入夜」,它「潤物細無聲」。
雷是「輕」的,雨如「絲」般,春雨的特色詩人只用兩個字就揭示出來了。
那碧綠的琉璃瓦,被一夜 春雨洗得乾乾淨淨,晶瑩剔透,猶如翡翠,瓦上還沾有水珠,在晨曦的輝映下,浮光閃閃,鮮艷奪目,令人心曠神怡——這是第二句所寫的美景。
最妙的是後兩句,詩人採用以美人喻花的手法,又加上對仗,確實是美不勝收。
與杜甫的春望有異曲同工之妙 李白筆下「一枝紅艷露凝香」,白居易筆下剛出浴的「侍兒扶起嬌無力」的楊妃,和第三句有著驚人的相似之處。
雨後的芍葯,猶如多情的少女,淚光閃閃,含情脈脈。
最後一句令人想起《紅樓夢·史湘雲醉眠芍葯銦》那段描寫:湘云「業經香夢沈酣,四面芍葯花飛了一身,滿頭臉衣襟上皆是紅香散亂。」
這醉臥中渾身灑滿落花的史湘雲,情思綿綿,百媚千嬌,多像「無力薔薇臥曉枝」。
詩歌翻譯昨夜裡輕輕的雷聲攜帶來了一夜 的綿綿細雨,晨光裡琉璃綠瓦上反射的浮光一陰一暗不一。
多情的芍葯上雨珠點點似在含淚欲滴,經歷了雨的薔薇花在朝一陽一中躺在嫩枝上。
分類:未分類項