課外文言文
《宋史·寇准傳》原文及翻譯
宋史
【原文】
准少英邁,通《春秋》三傳。
年十九,舉進士。
太宗取人,多臨軒顧問,年少者往往罷去。
或教准增年,答曰:「准方進取,可欺君邪?」
後中第,授大理評事,知歸州巴東、大名府成安縣。
每期會賦役,未嘗輒出符移,唯具鄉里姓名揭縣門,百姓莫敢後期。
累遷殿中丞、通判鄆州。
召試學士院,授右正言、直史館,為三司度支推官,轉鹽鐵判官。
會詔百官言事,而準極陳利害,帝益器重之。
擢尚書虞部郎中、樞密院直學士,判吏部東銓。
嘗奏事殿中,語不合,帝怒起,准輒引帝衣,令帝復坐,事決乃退。
上由是嘉之,曰:「朕得寇准,猶文皇之得魏徵也。」
——《宋史‧寇准傳》
【註釋】:1三傳:《左氏傳》《公羊傳》《谷梁傳》。
2符移:宜府徵調敕命文書。
翻譯:
寇准年少的時候就英武豪邁,通曉《春秋》三傳。
十九歲的時候考中進士。
太宗選拔人才的時候,大多會到亭台處觀察提問,年紀小的往往放棄不用,有人教寇准虛增自己的年紀,寇准回答說:「我剛剛被選拔上,怎麼能夠欺瞞君主呢?」
後來考中,被授予大理評事,管理歸州巴東,大名府成安縣。
每到徵收賦稅徭役的時候,寇准從沒有下發徵收的文件,只是將鄉里百姓的姓名寫出來貼在縣衙的門口,百姓沒有敢超出規定期限的。
多次提升到殿中丞,擔任鄆州通判。
後被徵召至學士院考核,被授予右正言,直史館,擔任三司度支推官,轉任為鹽鐵判官。
正趕上下詔召集百官議事,寇准努力陳說厲害,皇帝更加器重他。
提拔為尚書虞部郎中,樞密院直學士,判吏部東銓。
曾經在殿中議事,話語不和皇帝的意思,皇帝生氣起身,寇准就拉著皇帝的衣服,讓皇帝重新坐下,事情解決了才退下,皇上由此嘉獎他,說:「我得到寇准,就猶如唐太宗得到了魏徵埃」
分類:未分類項