課外文言文
《袁聿修傳》原文與譯文
【原文】
袁聿修,字叔德,陳郡一陽一夏人。
九歲,州辟主簿。
天保初,除太子庶子,以本官行博陵太守。
天統中,除信州。
為政清靖,不言而治,長吏以下,爰逮鰥寡孤獨,皆得其歡心。
武平初,御史普出過詣諸州,悉有舉劾,御史竟不到信州,其見知如此。
及解代還京,民庶道俗,追別滿道,或將酒脯,涕泣留連,競欲運送。
既盛暑,恐其勞弊,往往為之駐馬,隨舉一酌,示領其意,辭謝令還。
還京後,州民鄭播宗等七百餘人請為立碑。
府省為奏,敕報件之。
尋除都官尚書。
聿修少平和一溫一 潤,素流之中,最有規檢。
以名家子歷任清華,時望多相器待,許其風鑒。
在郎署之日,值趙彥深為水部郎中,同在一院,因成交 友,彥深後被沙汰停私,門生藜藿,聿修獨以故情,存問來往。
彥深任用,銘戢甚深,雖人才無愧,蓋亦由其接引。
在官廉謹,當時少匹。
魏、齊世,台郎多不免一交一 通餉遣,聿修在尚書十年,未受升酒之潰尚書邢邵與聿修舊款,每於省中語戲,常呼聿修為清郎。
大寧初,聿修以太常少卿出使巡省,仍命考校官人得失。
經歷兗州,時邢邵為兗州刺史,別後,遣送白細為信。
聿修退綢由不受,與邢書云:「今日仰過,有異常行,瓜田李下,古人所慎,多言可畏,譬之防川,願得此心,不貽厚責。」
邢亦忻然領解,報書云:「一日之贈,卒而不思,老夫忽忽意不及此,敬承來旨,吾無間然。
弟昔為清郎,今日復作清卿矣。」
及在吏部,屬政塞道喪,若違忤要勢,即恐禍不旋踵,雖以清白自守,猶不能免請謁之累。
隋開皇初,入朝,又除都官尚書。
二年,出為熊州刺史。
尋卒,年七十二。
【譯文】
袁聿修,字叔德,陳郡一陽一夏人。
九歲時,州里徵召他為主簿。
北齊文宣帝天保初,任太子庶子,憑本官代理博陵太守。
齊後主天統年間,出任信州刺史。
他為政清靜,不言而治,自從長吏以下,直到鰥寡孤幼,袁聿修都能得到他們的歡心。
後主武平年間,御史到各州(巡視),(各州)都有檢舉揭發出(不法官員的事),(而御史)竟然不到信州來,袁聿修就像這樣被朝庭信任。
到他任滿解職還京時,包括僧人在內的全州百姓,追來送別的填滿道路,有人帶來美酒與肉脯,哭泣著留連不捨,都想要運送。
當時正是盛暑,袁聿修恐怕百姓們過於勞累,往往為送行的人停下馬,隨手喝一杯酒,表示已領受他們的好意,感謝他們的情義,並讓他們回家。
袁聿修回京後,信州百姓鄭播宗等七百餘人請求為他立碑。
有關部門為此上奏,後主下詔同意。
不久,他被任為都官尚書。
袁聿修自小一平和一溫一 潤,在土族高門子弟中,最有規矩法度。
他以名門之子歷任清要官職,當時名士多很賞識他,稱許他的風采與見識。
他在郎署的時候,正好趙彥深為水部郎中,同在一院,就結為朋友。
趙彥深以後遭到淘汰,被遣放回家,由於無人拜訪,大門口都長上雜草,而袁聿修還以舊情,到趙彥深家探問往來。
趙彥深得到重用後,仍感念甚深,雖然是由於自己的才幹聲望,但也與趙彥深的援引有關。
他在官廉潔謹慎,當時少有。
東魏、北齊時期,尚書檯郎多不免於相互送禮,袁聿修在尚書十年,沒有接受過別人一升酒的饋贈。
尚書邢邵與袁聿修有舊一交一 ,每次在尚書省開玩笑時,常稱袁聿修為清郎。
武成帝大寧初,袁聿修以大常少卿出使巡察,並受命考核官員的得失。
他經過兗州時,邢邵正擔任兗州刺史,兩人分別後,邢邵派人送去白綢作為信禮物。
袁聿修退還白綢不受,與邢邵寫信說:「今日經過您處,與平日出行不同,瓜田李下,必須避嫌,古人對此是十分慎重的。
人言可畏,應像防禦水患一樣,不忽視細微末節,願您體會此心,不至於重責。」
邢邵也欣然領會,回信說:「先前的贈送,過於輕率,未加考慮,老夫匆忙之間,沒有想到這個問題。
敬承來信之意,我並無不快。
弟昔日為清郎,今日復作清卿了。」
到袁聿修在吏部,正趕上國政衰敗,道德淪喪,如果違背權要之臣,恐怕立刻就會引來殺身之禍,袁聿修雖然自己仍嚴守清白,但還是不能擺脫請謁的煩勞。
隋文帝開皇年間,入朝任都官尚書、考功侍郎。
後兩年,出任熊州刺史。
不久去世,享年七十二歲。
(洪兆敏譯,有改動)
分類:未分類項