《課外文言文》《明史·顧成傳》原文及翻譯:【原文】顧成,字景韶,其先湘潭人。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》《明史·顧成傳》原文及翻譯

課外文言文

《明史·顧成傳》原文及翻譯

明史

【原文】

顧成,字景韶,其先湘潭人。

祖父業操舟,往來一江一 、淮間,遂家一江一 都。

成少魁岸,膂力絕人,善馬槊,文其身以自異。

太祖渡一江一 ,來歸,以勇選為帳前親兵,擎蓋出入。

嘗從上出,舟膠於沙,成負舟而行。

從攻鎮一江一 ,與勇士十人轉斗入城,被執,十人皆死。

成躍起斷縛,僕持刀者,脫歸。

導眾攻城,克之,授百戶。

大小數十戰,皆有功,進堅城衛指揮僉事。

從伐蜀,攻羅一江一 ,擒元帥以下二十餘人,進降漢州。

蜀平,改成都後衛。

洪武六年,擒重慶妖賊王元保。

八年調守貴州。

時群蠻叛服不常,成連歲出兵,悉平之。

已,從穎川侯傅友德征雲南,為前鋒,首克普定,留成列柵以守。

蠻數萬來攻,成出柵,手殺數十百人,賊退走。

餘賊猶在南城,成斬所俘而縱其一,曰:「吾夜二鼓來殺汝。」

夜二鼓,吹角鳴砲,賊聞悉走,獲器甲無算。

進指揮使。

諸蠻隸普定者悉平。

十七年,平阿黑、螺螄等十餘寨。

明年奏罷普定府,析其地為三州、六長官司。

進貴州都指揮同知。

有告其受賕及僭用玉器等物者,帝以久勞不問。

建文元年,為左軍都督,從耿炳文御燕師,戰真定,被執。

燕王解其縛曰:「此天以爾授我也!」送北平,輔世子居守。

南軍圍城,防禦、調度一聽於成。

燕王即位,論功,封鎮遠侯,食祿千五百石,予世券。

命仍鎮貴州。

成性忠謹,涉獵書史。

始居北平,多效謀畫,然終不肯將兵,賜兵器亦不受。

再鎮貴州,屢平播州、都勻諸叛蠻,威鎮南中,土人立生祠祀焉。

其被召至京也,命輔太子監國。

成頓首言:「太子仁明,廷臣皆賢,輔導之事非愚臣所及,請歸備蠻。」

時群小謀奪嫡太子不自安成入辭文華殿因曰殿下但當竭誠孝敬孳孳恤民萬事在天小人不足措意

十二年五月卒,年八十有五。

贈夏國公,謚武毅。

(節自《明史‧顧成傳》)

【譯文】

顧成,字景韶,祖籍湖南湘潭。

顧成的祖父以操舟為業,架船在長一江一 、淮河間往來謀生,於是就遷居在一江一 都(一江一 蘇省今揚州地區)。

顧成長相魁梧,力大無窮,擅長騎馬使長槍,用文身來顯示自己與眾不同。

明太祖朱元璋渡一江一 。

顧成投軍於太祖部下。

因其勇猛,被選為太祖帳前親兵,為太祖出入擎掌華蓋。

顧成有一次跟隨太祖渡河,渡船被擱淺在沙灘上,顧成竟背船而行。

攻打鎮一江一 ,顧成帶十個勇士突擊到城內,被敵人抓獲。

他帶的十個人皆被殺,顧成卻一躍而起,掙斷綁繩,打翻拿刀要殺他的敵人,逃回城外。

顧成引導部隊攻城,把城攻下,因功授百戶。

大小數十戰,顧成都立了功,於是升為堅城衛指揮僉事。

攻打四川,攻羅一江一 ,捉獲敵軍元帥以下20餘人,致使漢州敵軍投降。

四川平定後,顧成改任成都後衛。

洪武六年,顧成擒獲了重慶妖賊王元保。

洪武八年,顧成被調守貴州。

當時貴州的一些少數民族對中央時叛時服,顧成連年出兵,全部平定。

後來,顧成作為先鋒,又跟隨征南將軍傅友德征討雲南,首戰就攻克了普定。

傅友德命令顧成打好連接的木樁作屏障來守城。

叛亂的少數民族數萬軍隊攻城,顧成出營迎戰,親手殺敵近百人,敵人退走。

但其餘的敵軍還在南城,顧成命令殺掉俘虜,只故意放走一個俘虜,對他說:「我今夜二更就去殺你們」。

當夜二更,顧成命令吹號角放火炮,敵人全部嚇跑,繳獲敵軍丟棄的武器衣甲無數。

顧成被升為指揮使。

普定地區叛亂的少數民族全部被平定。

洪武十七年,顧成又平定了阿黑、螺螄等十餘寨的少數民族叛亂。

第二年,顧成給皇帝上書取消普定府,把普定府管轄的地方分為三州,由六位官員管理。

顧成被升為貴州都指揮同知,這時有人告發顧成受賄並逾越使用只有皇室才能使用的玉器等物。

皇帝念其勞苦功高,未加追究。

建文帝元年,任左軍都督,跟隨耿炳文抵禦燕王朱棣的軍隊,在真定作戰時被燕王的軍隊俘虜。

燕王解掉他的綁繩說:「這是上天把你送給我啊!」顧成投降了燕王,被送到北平幫助燕王的兒子守衛北平。

建文帝的軍隊圍城,守城部隊的調度、防禦都聽從顧成的建議。

燕王繼位當了皇帝,論功行賞,封顧成為鎮遠候。

年俸一千五百石,並頒給了世襲文書,命他仍然鎮守貴州。

顧成生性忠厚謹慎,重視讀書學習 ,開始到北平的時候,只出謀劃策,但始終不肯領兵與建文帝的軍隊作戰,賜給兵器也不接受。

第二次鎮守貴州,屢次平定播州,都勻的少數民族叛亂,威振南方,當地人給他立生祠祭拜他。

他被召到京城,皇帝命他輔佐太子監國,顧成叩頭回答皇帝:「太子仁厚聰明,諸大臣都很賢良,輔助引導太子的事不是我這樣愚笨的人能夠勝任的,我請求讓我回到貴州去防備少數民族作亂」。

當時有些奸臣一陰一謀改立太子,因此太子憂心忡忡。

顧成到文華殿向太子辭行,趁機勸太子說:「殿下只該竭誠孝敬皇帝,兢兢業業為老百姓辦事,萬事在天,對那幫生事的小人不足費心」。

永樂十二年五月,去世,享年八十五歲。

死後被追封夏國公,謚號「武毅」。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化
語言學習