課外文言文
《史記·高祖本紀》原文及翻譯
史記
【原文】
漢元年十月,沛公兵遂先諸侯至霸上。
秦王子嬰素車白馬,繫頸以組,封皇帝璽符節,降軹道旁。
諸將或言誅秦王。
沛公曰:「始懷王遣我,固以能寬容;且人已服降,又殺之,不祥。」
乃以秦王屬吏,遂西入鹹一陽一。
欲止宮休捨,樊噲、張良諫,乃封秦重寶財物府庫,還軍霸上。
召諸縣父老豪桀曰:「父老苦秦苛法久矣,誹謗者族,偶語者棄巿。
吾與諸侯約,先入關者王之,吾當王關中。
與父老約法三章耳:殺人者死,傷人及盜抵罪。
餘悉除去秦法。
諸吏人皆案堵如故。
凡吾所以來,為父老除害,非有所侵暴,無恐!且吾所以還軍霸上,待諸侯至而定約束耳。」
乃使人與秦吏行縣鄉邑,告諭之。
秦人一大喜,爭持牛羊酒食獻饗軍士。
沛公又讓不受,曰:「倉粟多,非乏,不欲費人。」
人又益喜,唯恐沛公不為秦王。
或說沛公曰:「秦富十倍天下,地形彊。
今聞章邯降項羽,項羽乃號為雍王,王關中。
今則來,沛公恐不得有此。
可急使兵守函谷關,無內諸侯軍,稍徵關中兵以自益,距之。」
沛公然其計,從之。
十一月中,項羽果率諸侯兵西,欲入關,關門閉。
聞沛公已定關中,大怒,使黥布等攻破函谷關。
十二月中,遂至戲。
沛公左司馬曹無傷聞項王怒,欲攻沛公,使人言項羽曰:「沛公欲王關中,令子嬰為相,珍寶盡有之。」
欲以求封。
亞父勸項羽擊沛公。
方饗士,旦日合戰。
是時項羽兵四十萬,號百萬。
沛公兵十萬,號二十萬,力不敵。
會項伯欲活張良,夜往見良,因以文諭項羽,項羽乃止。
沛公從百餘騎,驅之鴻門,見謝項羽。
項羽曰:「此沛公左司馬曹無傷言之。
不然,籍何以至此!」沛公以樊噲、張良故,得解歸。
歸,立誅曹無傷。
節選自《史記·高祖本紀》
【譯文】
漢元年(前206)十月,沛公的軍隊在各路諸侯中最先到達霸上。
秦王子嬰駕著白車白馬,用絲繩繫著脖子,封好皇帝的御璽和符節,在枳(zhǐ,紙)道旁投降。
將領們有的說應該殺掉秦王。
沛公說:「當初懷王派我攻關中,就是認為我能寬厚容人;再說人家已經投降了,又殺掉人家,這麼做不吉利。」
於是把秦王一交一 給主管官吏,就向西進入城一陽一。
沛公想留在秦宮中休息,樊噲、張良勸阻,這才下令把秦宮中的貴重寶器財物和庫府都封好,然後退回來駐紮在霸上。
沛公召來各縣的父老和有才德有名望的人,對他們說:「父老們苦於秦朝的苛虐法令已經很久了,批評朝政得失的要滅族,相聚談話的要處以死刑。
我和諸侯們約定,誰首先進入關中就在這裡做王,所以我應當當關中王。
現在我和父老們約定,法律只有三條:殺人者處死刑,傷人者和搶劫者依法治罪。
其餘凡是秦朝的法律全部廢除。
所有官吏和百姓都像往常一樣,安居樂業。
總之,我到這裡來,就是要為父老們除害,不會對你們有任何侵害,請不要害怕!再說,我所以把軍隊撤回霸上,是想等著各路諸侯到來,共同制定一個規約罷了。」
隨即派人和秦朝的官吏一起到各縣鎮鄉村去巡視。
向民眾講明情況。
秦地的百姓都非常喜悅,爭著送來牛羊酒食,慰勞士兵。
沛公推讓不肯接受,說:「倉庫裡的糧食不少,並不缺乏,不想讓大家破費。」
人們更加高興,唯恐沛公不在關中做秦王。
有人遊說沛公說:「秦地的富足是其它地區的十倍,地理形勢又好。
現在聽說章邯投降項羽,項羽給他的封號是雍王,在關中稱王。
如今要是他來了,沛公您恐怕就不能擁有這個地方了。
可以趕快派軍隊守住函谷關,不要讓諸侯軍進來。
並且逐步徵集關中的兵卒,加強自己的實力,以便抵抗他們。」
沛公認為他的話有道理,就依從了他的計策。
十一月中旬,項羽果然率領諸侯軍西進,想要進入函谷關。
可是關門閉著。
項羽聽說沛公已經平定了關中,非常惱火,就派黥布等攻克了函谷關。
十二月中旬,到達戲水。
沛公的左司馬曹無傷聽說項羽發怒,想要攻打沛公,就派人去對項羽說:「沛公要在關中稱王,讓秦王子嬰做丞相,把秦宮所有的珍寶都據為己有。
「曹無傷想借此求得項羽的封賞。
亞父范增勸說項羽攻打沛公,項羽正在犒勞將士,準備次日和沛公會戰。
這時項羽的兵力有四十萬,號稱百萬;沛公的兵力有十萬,號稱二十萬,實力抵不過項羽。
恰巧項伯要救張良,在夜晚去見張良,趁機把劉邦的一番說辭告訴了項羽,項羽才作罷。
次日沛公帶了百餘名隨從騎兵驅馬來到鴻門見項羽,向他道歉。
項羽說:「這是沛公左司馬曹無傷說的,不然我怎麼會這樣呢?」
沛公因為是帶著樊噲、張良去的,才得以脫身返回。
回到軍營,立即殺了曹無傷。
分類:未分類項