課外文言文
史記《商君列傳》原文及翻譯(一)
司馬遷
【原文】
商君者,衛之諸庶孽公子也,名鞅,姓公孫氏,其祖本姬姓也。
商君書鞅少好刑名之學,事魏相公叔座為中庶子。
公叔座知其賢,未及進。
會座病,魏惠王親往問病,曰:「公叔病有如不可諱,將柰社稷何?」
公叔曰:「座之中庶子公孫鞅,年雖少,有奇才,願王舉國而聽之。」
王嘿然。
王且去,座屏人言曰:「王即不聽用鞅,必殺之,無令出境。」
王許諾而去。
公叔座召鞅謝曰:「今者王問可以為相者,我言若,王色不許我。
我方先君後臣,因謂王即弗用鞅,當殺之。
王許我。
汝可疾去矣,且見禽。」
鞅曰:「彼王不能用君之言任臣,又安能用君之言殺臣乎?」
卒不去。
惠王既去,而謂左右曰:「公叔病甚,悲乎,欲令寡人以國聽公孫鞅也,豈不悖哉!」
公叔既死,公孫鞅聞秦孝公下令國中求賢者,將修繆公之業,東復侵地,乃遂西入秦,因孝公一寵一 臣景監以求見孝公。
孝公既見衛鞅,語事良久,孝公時時睡,弗聽。
罷而孝公怒景監曰:「子之客妄人耳,安足用邪!」景監以讓衛鞅。
衛鞅曰:「吾說公以帝道,其志不開悟矣。」
後五日,復求見鞅。
鞅復見孝公,益愈,然而未中旨。
罷而孝公復讓景監,景監亦讓鞅。
鞅曰:「吾說公以王道而未入也。
請復見鞅。」
鞅復見孝公,孝公善之而未用也。
罷而去。
孝公謂景監曰:「汝客善,可與語矣。」
鞅曰:「吾說公以霸道,其意欲用之矣。
誠復見我,我知之矣。」
衛鞅復見孝公。
公與語,不自知膝之前於席也。
語數日不厭。
景監曰:「子何以中吾君?吾君之驩甚也。」
鞅曰:「吾說君以帝王之道比三代,而君曰:『久遠,吾不能待。
且賢君者,各及其身顯名天下,安能邑邑待數十百年以成帝王乎?』故吾以彊國之術說君,君大說之耳。
然亦難以比德於殷周矣。」
【譯文】
商君,是衛國國君姬妾生的公子。
名鞅,姓公孫,他的祖先本來姓姬。
公孫鞅年輕時就喜歡刑名法術之學,侍奉魏國國相公叔座做了中庶子。
公叔座知道他賢能,還沒來得及向魏王推薦。
正趕上公叔座得了病,魏惠王親自去看望他,說:「你的病倘有不測,國家將怎麼辦呢?」
公叔座回答說:「我的中庶子公孫鞅,雖然年輕,卻有奇才,希望大王能把國政全部一交一 給他,由他去治理。」
魏惠王聽後默默無言。
當魏惠王將要離開時,公叔座屏退左右隨侍人員,說:「大王假如不任用公孫鞅,就一定要殺掉他,不要讓他走出國境。」
魏王答應了他的要求就離去了。
公叔座召來公孫鞅,道歉說:「剛才大王詢問能夠出任國相的人,我推薦了你。
看大王的神情不會同意我的建議。
我當先忠於君後考慮臣的立場,因而勸大王假如不任用公孫鞅,就該殺掉他。
大王答應了我的請求。
你趕快離開吧,不快走馬上就要被擒。」
公孫鞅說:「大王既然不能聽您的話任用我,又怎麼能聽您的話來殺我呢?」
終於沒有離開魏國。
惠王離開後,對隨侍人員說:「公叔座的病很嚴重,真叫人傷心啊,他想要我把國政全部一交一 給公孫鞅掌管,難道不是糊塗了嗎?」
公叔座死後不久,公孫鞅聽說秦孝公下令在全國尋訪有才能的人,要重整秦穆公時代的霸業,向東收復失地,他就西去秦國,依靠孝公的一寵一 臣景監求見孝公。
孝公召見衛鞅,讓他說了很長時間的國家大事,孝公一邊聽一邊打瞌睡,一點也聽不進去。
事後孝公遷怒景監說:「你的客人是大言欺人的傢伙,這種人怎麼能任用呢!」景監又用孝公的話責備衛鞅。
衛鞅說:「我用堯、舜治國的方法勸說大王,他的心志不能領會。」
過了幾天,景監又請求孝公召見衛鞅。
衛鞅再見孝公時,把治國之道說的淋漓盡致,可是還合不上孝公的心意。
事後孝公又責備景監,景監也責備衛鞅。
衛鞅說:「我用禹、湯、文、武的治國方法勸說大王而他聽不進去。
請求他再召見我一次。」
衛鞅又一次見到孝公,孝公對他很友好,可是沒任用他。
會見退出後,孝公對景監說:「你的客人不錯,我可以和他談談了。」
景監告訴衛鞅,衛鞅說:「我用春秋五霸的治國方法去說服大王,看他的心思是準備採納了。
果真再召見我一次,我就知道該說些什麼啦。」
於是衛鞅又見到了孝公,孝公跟他談的非常投機,不知不覺地在墊席上向前移動膝蓋,談了好幾天都不覺得厭倦。
景監說:「您憑什麼能合上大王的心意呢?我們國君高興極了。」
衛鞅回答說:「我勸大王採用帝王治國的辦法,建立夏、商、周那樣的盛世,可是大王說:『時間太長了,我不能等,何況賢明的國君,誰不希望自己在位的時候名揚天下,怎麼能叫我悶悶不樂地等上幾十年、幾百年才成就帝王大業呢?』所以,我用富國強兵的辦法勸說他,他才特別高興。
然而,這樣也就不能與殷、周的德行相媲美了。」
分類:未分類項