《課外文言文》《稗史集傳·陳謙》原文及翻譯:【原文】陳謙字子平,平一江一 人也。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》《稗史集傳·陳謙》原文及翻譯

課外文言文

《稗史集傳·陳謙》原文及翻譯

稗史集傳

【原文】

陳謙字子平,平一江一 人也。

性至孝,善候父母顏色,問起居,躬飲食寒暖之節。

其師林公寬勉應鄉貢。

既入院,門卒有儒士衣索扶書者,乃歎曰:「是豈士所以致身之意邪?」

遂趨出,不復就試。

隱居教授,資弟子束修以為養。

及父母卒,居處葬祭悉遵禮制,初,父病重思鱖,因市以進,而父沒,遂終身不忍食鱖。

少多病,其親憂之,後每讀書至《論語》「父母惟其疾之憂」,則必廢書而泣。

奉其兄訓尤極友愛,訓字師敬,嘗為鹽運司史,以廉能稱。

常熟東始人范某,延君與居,教其子。

家東始者十年,弟子信從益眾。

及范君沒,而所教之子亦卒,因還吳城。

京口有士友孫子翼者,厚於君,而家甚貧,有女及笄,不能嫁,君嘗許以資助。

及聞子翼病且篤,瞿然曰:「吾與子翼約,其可食言乎?」

即持資詣京口,訪子翼,為畢嫁事。

於書無所不讀,而尤邃於太玄皇極之學,文章非古道不苟作。

至正丙申,師敬為一江一 浙行中書省照磨,謁告還吳。

適外兵薄城甚急,俄聞城陷,即呼其妻並與君訣曰:「吾雖位卑,嘗為主臣,義不可辱,吾不可出。

弟處士耳,宜往避。」

語訖,即拔佩刀欲自刺,家人抱止,方共譬解。

兵入,脅使拜不屈,遂刃其胸,君翼蔽之,乞以身代。

眾以君儒冠,掖之於門,復求入,見其兄已殪,伏一屍一號慟,因並見害,悉投於河。

而廣陵成元章素善君,募人求其一屍一,得於筱橋下,兄弟猶相倚立水中,若抱持然,人鹹以為異。

而求其所著書,皆散失。

君嘗與予講《易》故知君為深時予居東城瀕危者數四以幸而免而君競徇兄以罹禍其命矣夫。

(節選自《稗史集傳》)

【譯文】

陳謙字子平,平一江一 人。

他為人十分孝順,善於觀察父母的臉色,問候飲食起居,並親自過問父母的飲食冷暖這些事項。

他的老師林公寬勉勵他參加科舉考試,他進入考場之後,看見有穿著儒生衣服的門生向懷藏書籍的人求取,於是歎息道:「這怎麼是讀書人用來求取才德的途徑呢?」

於是急忙出去,不再參加科舉考試。

陳謙隱居起來教人讀書,憑借弟子的學費來供養生活。

等到父母去世,他的住所以及葬禮祭祀都遵循禮制規範,起初,他的父親病重想吃鱖魚,於是他買來鱖魚給父親吃,後來父親去世,他終身不忍心再吃鱖魚。

陳謙年少時多病,他的雙親為此很憂慮,後來他每次讀書讀到《論語》中「父母惟其疾之憂」一句時,一定停下來哭泣。

他侍奉兄長陳訓極其友愛,陳訓字師敬,曾經做鹽運司史一職,因廉潔有才能而著稱。

常熟東始人范某,請你到東始居住,教導他的兒子。

在東始居住了十年,弟子和相信跟隨他的人更多了。

等到范某死了,你所教的范某的兒子也死了,就回到了吳城。

京口有個和孫子翼友好的士人,與你也一交一 好,可是家裡十分貧困,有個女兒到了出嫁的年齡,卻不能出嫁,你曾經答應給予資助。

等到聽說子翼病重,吃驚地說:「我和子翼有約定,難道可以誓言嗎?」

立即帶著費用到京口去探望子翼,替他辦完女兒的婚事。

在讀書方面陳謙無所不讀,尤其精通太極皇極這些學說,文章則不是古風不隨便亂寫。

到了正丙申年,兄長師敬擔任一江一 浙行中書省照磨,告假回吳城。

恰逢敵兵迫近吳城,情況十分緊急,不久聽說吳城被攻陷,師敬趕緊叫來妻子和你訣別道:「我雖然地位卑微,但是曾為人臣,應堅守義節不受侮辱,我不可以出去。

但弟弟你是一隱居不仕之人,應該去避一避。」

說完,就拔出佩刀想自一殺,家人抱著阻止他,正在一起勸說,敵兵進入,威脅讓他跪拜他不肯屈服,於是刺向他的胸膛,你像鳥張開翅膀一樣遮蔽兄長,請求用自己替代兄長去死。

眾人因為你是一介書生,把你拖到門外,你又請求進來,看見兄長已死,趴在一屍一體上號哭,於是一起被殺害,全部扔到河裡。

廣陵人成元章向來與你友善,找人尋找一屍一體,在筱橋下得到了,兄弟二人還互相倚靠著站在水中,好像抱著的樣子,人們都認為很奇異。

尋找他所寫得文章,都已經散失不見了。

你曾經和我講《易》,所以我很瞭解你,當時我住在城東,瀕臨危險數次,所倖免除一死,而你最後以身跟隨兄長而遭遇禍患,這真是命啊!

(節選自《稗史集傳》)

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化
語言學習