《課外文言文》《新唐書·魯炅傳》原文及翻譯:魯炅,幽人。長七尺餘,略通書史。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》《新唐書·魯炅傳》原文及翻譯

課外文言文

《新唐書·魯炅傳》原文及翻譯

【原文】

魯炅,幽人。

長七尺餘,略通書史。

以蔭補左羽林長上。

隴右節度使哥舒翰引為別奏。

安祿山反,拜上洛太守,將行,於帝前畫攻守勢。

尋為山南節度使,以嶺南、黔中、山南東道子弟五萬屯滍水南。

賊將武令珣、畢思琛等擊之,眾欲戰,炅不可。

賊右趨,乘風縱火,郁氣奔營,士不可止,負扉走,賊矢如雨,炅與中人薛道挺身走,舉眾沒賊。

時嶺南節度使何履光、黔中節度使趙國珍、襄一陽一節度使徐浩未至,其子弟半在軍,挾金為資糧,至是與械偕棄與山等,賊資以富。

炅揪散兵保南一陽一。

潼關失守,賊使哥舒翰招下,不從,使武令珣攻之。

令珣死,田承嗣繼往。

穎川來瑱、襄一陽一魏仲犀合兵援炅。

仲犀弟孟馴兵至明府橋,望賊走。

炅城中食盡,米斗五十千,一鼠四百,餓者相枕藉。

朝延遣使者曹日昇宣慰,不得入。

日昇請單騎致命,仲犀不可。

會顏真卿自河北至,謂曰:「使者不顧死,致天子命,設為賊獲,是亡一使者;脫能入城,則萬心固矣。」

仲犀益騎凡十輩。

賊望見,知皆銳兵,不敢擊,遂入致命,人心益固。

炅被圍凡一年,晝夜戰,人至相食,卒無救。

至德二載五月,乃率眾突圍走襄一陽一。

承嗣尾擊,炅殊死戰二日,斬獲甚眾,賤引去。

時襄、漢數百里,鄉聚蕩然,舉無樵煙。

初,賊欲剽亂江湖,賴炅適扼其沖,故南夏以完。

策勳封岐國公,實封二百戶。

乾元元年,與九節度圍安慶緒於相州,炅領淮西、襄一陽一兩鎮步卒萬人、騎三百。

明年,與史思明戰安一陽一,王師不利,炅中流矢,輒奔,諸節度潰去,所過剽奪,而炅軍尤甚。

有詔徒炅鄭、陳、亳節度使。

至新鄭,聞郭子儀整軍屯谷水,李光弼還太原,炅羞惴,仰藥死,年五十七。

(選自《新唐書·魯炅傳》,有刪改)

【譯文】

魯炅,幽州人。

身高七尺多,略知經書和史籍。

因祖上功勞補任左羽林長上。

隴右節度使哥舒翰薦舉他為別奏。

安祿山反叛後,魯炅被任命為上洛太守,臨行前,他在皇帝面前分析進攻防守的形勢。

不久任山南節度使,率嶺南、黔中、山南東道的子弟五萬人駐紮在水南岸。

叛軍將領武令、畢思琛等進攻他們,大家想出戰,魯炅認為不可。

叛軍繞到右側,順風放火,濃煙直奔營壘,士兵不能阻止,都頂門板逃跑,叛軍射箭像下雨一樣,魯炅和宦官薛道脫身逃走,軍隊全部陷沒。

當時嶺南節度使何履光、黔中節度使趙國珍、襄一陽一節度使徐浩未到,他們的軍隊一半在營中,挾帶金錢作為資糧,到這時將金錢和軍械一起都拋棄,堆得像山一樣,叛軍靠此而富足。

魯炅召集被打散的軍隊守衛南一陽一。

潼關被攻佔後,叛賊指使哥舒翰招降魯炅,魯炅不依從,叛賊派武令進攻他。

武令死後,田承嗣接著進攻。

穎川來、襄一陽一魏仲犀合軍援助魯炅。

魏仲犀的弟弟魏孟馴率兵到達明府橋,望見叛軍就逃跑了。

魯炅城裡糧食吃完,每斗米賣到五十千錢,一隻老鼠賣四百文錢,餓死的人一交一 錯地躺在一起。

朝廷派使者曹日昇來安撫,但不能進城。

曹日昇請求一個人前往傳達命令,魏仲犀不同意。

適逢顏真卿從河北來到,對他們說:「使臣不考慮死亡,想傳達皇帝的命令,假設被叛軍抓住,這只是損失一名使者;如果能夠進城,那麼全軍的心就都穩固了。」

魏仲犀將騎兵增加到十名。

叛軍看見了(這隊人馬),知道都是一精一兵,不敢攻擊,於是(曹日昇)進城傳達了詔命,軍心更穩固了。

魯炅被圍困共一年,日夜作戰,(糧食缺乏)甚至以人為食,最終也沒有救兵來到。

至德二年五月,魯炅才率軍隊突圍投奔襄一陽一。

田承嗣尾隨追擊,魯炅拚死戰鬥了兩天,殺死俘虜很多敵人,叛軍退去。

當時襄一陽一、漢一江一 幾百里之間,鄉村毀壞得非常嚴重,全無炊煙。

當初,叛軍打算剽掠擾亂長一江一 、洞庭湖一帶,全靠魯炅守住了要道,因此南方得以保全。

策記功勳魯炅被封爵為岐國公,並實封兩百戶。

乾元元年,與九位節度使一起在相州包圍了安慶緒,魯炅率領淮西、襄一陽一兩處步兵一萬名、騎兵三百人。

第二年,他們和史思明在安一陽一作戰,唐軍不勝,魯炅中了流箭,就逃跑了,各節度使軍隊潰散離去,並搶劫路過地區,而魯炅的軍隊尤其搶得厲害。

皇帝下詔把魯炅降職為鄭、陳、亳節度使。

他到了新鄭,聽說郭子儀軍隊駐紮在谷水,李光弼回到太原,魯炅羞愧擔心,就服毒自一殺,終年五十七歲。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化
語言學習