課外文言文
毛珝《甲午江行》賞析(含譯文)
【原文】
甲午一江一 行
百川無敵大一江一 流, 不與人間說舊仇。
殘壘自緣他國廢1,諸公空負百年憂2。
邊寒戰馬全裝鐵, 波瀾征船半起樓。
一舉盡收關洛舊3,不知消得幾分愁?
【詞語註釋】
1殘壘句:宋金議和後,被迫拆除了邊防炮壘。
2諸公句:諸公指執政朝臣。
百年憂,從和議到作者寫詩時已將近百年。
3關洛:指潼關、洛一陽一,都在黃河南岸。
【譯文】
白川匯入長一江一 ,氣勢磅礡,滾滾東流,
卻不給人間洗雪舊時的深仇。
由於聽命敵國撤除邊防,只剩下廢壘,
讓幾代朝臣,白白耽受了百年的憂愁。
如今寒冷的邊地,戰馬全裝備了鐵甲,
波瀾壯闊的一江一 上,戰船都起好了層樓。
看河南關洛舊地,將一舉全部收復,
那時候,不知道能消我幾多哀愁?
【鑒賞】
甲午是公元1234年(宋理宗端平元年)。
時蒙古約宋夾攻金國,允諾滅金後將黃河以南地歸還於宋,宋為此派兵二萬協攻。
該詩是作者在長一江一 行次見南宋軍容,憧憬勝利而作。
誰知後來蒙古滅金,竟背信食言,不但不把河南地割還於宋,還進一步覬覦南宋的領土,終於成為南宋之大患,這是作者所始料未及的。
分類:未分類項