課外文言文
歐陽修《釋秘演詩集序》原文及翻譯
【原文】
予少以進士游京師。
因得盡一交一 當世之賢豪。
然猶以謂國家臣一四海,休兵革,養息天下以無事者四十年,而智謀雄偉非常之士,無所用其能者,往往伏而不出,山林屠販,必有老死而世莫見者,欲從而求之不可得。
其後得吾亡友石曼卿。
曼卿為人,廓然有大志。
時人不能用其材,曼卿亦不屈以求合。
無所放其意,則往往從布衣野老,酣嬉淋漓,顛倒而不厭。
予疑所謂伏而不見者,庶幾狎而得之,故嘗喜從曼卿游,欲因以一陰一求天下奇士。
浮屠秘演者,與曼卿一交一 最久,亦能遺外世俗,以氣節自高。
二人歡然無所間。
曼卿隱於酒,秘演隱於浮屠,皆奇男子也,然喜為歌詩以自娛。
當其極飲大醉,歌吟笑呼,以適天下之樂,何其壯也!一時賢士,皆願從其游,予亦時至其室。
十年之間,秘演北渡河,東之濟、鄆,無所合,困而歸。
曼卿已死,秘演亦老玻嗟夫!二人者,予乃見其盛衰,則予亦將老矣。
夫曼卿詩辭清絕,尤稱秘演之作,以為雅健有詩人之意。
秘演狀貌雄傑,其胸中浩然,既一習一 於佛,無所用,獨其詩可行於世,而懶不自惜。
已老,胠其橐1,尚得三、四百篇,皆可喜者。
曼卿死,秘演漠然無所向。
聞東南多山水,其巔崖崛垏2,一江一 濤洶湧,甚可壯也,欲往游焉。
足以知其老而志在也。
於其將行,為敘其詩,因道其盛時以悲其衰。
慶歷二年十二月二十八日廬陵歐一陽一修序。
(《古文鑒賞大辭典》)
【注】1胠:打開。
橐(tuo):袋子,口袋。
【譯文】
我年輕時因考進士寄居京城,因而有機會遍一交一 當時的賢者豪傑。
不過我還認為:國家臣服統一了四方,停止了戰爭,休養生息以至天下太平了四十年,那些無處發揮才能的智謀雄偉不尋常之人,就往往蟄伏不出,隱居山林,從事屠宰販運的人,必定有老死其間而不被世人發現的,想要跟從訪求他們,與之結一交一 而不可得。
後來卻認識了我那亡友石曼卿。
曼卿的為人,胸懷開闊而有大志,今人不能用他的才能,曼卿也不肯委屈自己遷就別人。
沒有施展志向的地方,就往往跟布衣村民飲酒嬉戲,鬧得痛快顛狂也不滿足。
因此我懷疑所謂蟄伏而不被發現的人,或許會在親的玩樂中得到。
所以常常喜歡跟從曼卿遊玩,想借此暗中訪求天下奇士。
和尚秘演和曼卿交往最久,也能夠將自己遺棄在世俗之外,以崇尚氣節為高。
兩個人相處融合毫無嫌隙。
曼卿在酒中隱身,秘演則在佛教中隱身,所以都是奇男子。
然而又都喜歡做詩自我娛樂。
當他們狂飲大醉之時,又唱又吟,又笑又叫,以共享天下的樂趣,這是多麼豪邁啊!當時的賢士,都願意跟從他們一交一 游,我也常常上他們家。
十年間,秘演北渡黃河,東到濟州、鄆州,沒有遇上知己朋友,困頓而歸。
這時曼卿已經死了,秘演也是又老又玻唉!這兩個人,我竟看到了他們從壯年而至衰老,那麼我自己也將衰老了吧!
曼卿的詩清妙絕倫,可他更稱道秘演的作品,以為典雅勁健,真有詩人的意趣。
秘演相貌雄偉傑出,他的胸中又存有浩然正氣。
然而已經學了佛,也就沒有可用之處了,只有他的詩歌能夠流傳於世。
可是他自己又懶散而不愛惜,已經老了,打開他的箱子,還能得到三、四百首,都是值得玩味的好作品。
曼卿死後,秘演寂寞無處可去。
聽說東南地區多山水美景,那兒高峰懸崖峭拔險峻,長一江一 波濤洶湧,很是壯觀。
便想到那兒去遊玩。
這就足以瞭解他人雖老了可是志氣尚在。
在他臨行之時,我為他的詩集寫了序言,借此稱道他的壯年並為他的衰老而悲哀。
分類:未分類項