課外文言文
《後漢書·王丹傳》原文及翻譯
後漢書
【原文】
王丹字仲回,京兆下邽人也。
哀、平時,仕州郡。
王莽時,連征不至。
家累千金,隱居養志,好施周急。
每歲農時,輒載酒餚於田間,候勤者而勞之。
其墮懶者,恥不致丹,皆兼功自厲。
邑聚相率,以致殷富。
其輕黠遊蕩廢業為患者,輒曉其父兄,使黜責之。
沒者則賻給,親自將護。
其有遭喪憂者,輒待丹為辦,鄉鄰以為常。
行之十餘年,其化大洽,風俗以篤。
丹資性方潔,疾惡強豪。
時,河南太守同郡陳遵,關西之大俠也。
其友人喪親,遵為護喪事,賻助甚豐。
丹乃懷縑一匹,陳之於主人前,曰:「如丹此縑,出自機杼。」
遵聞而有慚色。
自以知名,欲結一交一 於丹,丹拒而不許。
會前將軍一鄧一 禹西征關中,軍糧乏,丹率宗族上麥二千斛。
禹表丹領左馮翊,稱疾不視事,免歸。
後征為太子少傅。
時大司徒侯霸欲與一交一 友,及丹被征,遣子昱候於道。
昱迎拜車下,丹下答之。
昱曰:「家公欲與君結一交一 ,何為見拜?」
丹曰:「君房(侯霸,字君房)有是言,丹未之許也。」
客初有薦士於丹者,因選舉之,而後所舉者陷罪,丹坐以免。
客慚懼自絕,而丹終無所言。
尋復征為太子太傅,乃呼客謂曰:「子之自絕,何量丹之薄也?」
不為設食以罰之,相待如舊。
其後遜位,卒於家。
(節選自《後漢書》,有刪改)
【譯文】
王丹字仲回,是京兆下邽人。
漢哀帝、平帝時,在州郡做官。
王莽篡政時期,朝廷接連徵召他,他不到任。
家裡積存了很多錢,隱居起來修身養性,樂善好施。
每年農忙時,就把酒菜用車拉到田間,等著勞作的人來慰勞他們。
那些墮落懶惰的人,不好意思見王丹,紛紛加倍努力來激勵自己。
同鄉的人相互做表率,因此都富足起來。
對那些輕涪狡黠、游手好閒、廢棄正業、為害(鄉里)的人,就讓他們的父兄瞭解情況,讓他們的父兄責罰他們。
如果有死了人的人家,就發給補助,並親自幫助料理。
而那些家裡有喪事的人,往往等著王丹替他們操辦,鄉鄰們把這種情況當作常事。
這樣做了十幾年,這個地方的風氣很融洽,風俗變得好起來。
王丹資質天性高潔,痛恨豪強。
當時,和王丹同郡的河南太守陳遵是關西的大俠。
他的友人死了親人,陳遵為他辦理喪事,給的財物很多。
王丹於是懷揣著一匹縑,放在主人面前,說:「像我的這一匹絹,是用機杼織出來的!」陳遵聽後有慚愧的神色。
王丹從這以後聲名在外,陳遵想同王丹結一交一 ,王丹拒絕不答應。
正碰上前將軍一鄧一 禹向西邊征伐關中,缺乏軍糧,王丹率領宗族獻上了兩千斛小麥,一鄧一 禹上表推薦王丹擔任左馮翊一職,(王丹)稱病不就職辦公,被免職回家。
後來被徵召擔任太子少傅。
當時大司徒侯霸想和他一交一 朋友,等到王丹被徵召,侯霸就派兒子侯昱在路上等候。
侯昱在車下行禮迎接,王丹下車回禮。
侯昱說:「家父親想與您結一交一 ,你為什麼要禮遇我呢?」
王丹說:「你父親有這樣的話,我還沒答應呢。」
客人中當初有一個人推薦士人給王丹,王丹於是薦用了這個人,後來這個被舉薦的人犯了罪,王丹(也因為這件事而)犯錯誤,並且被免了官。
客人慚愧害怕,就同王丹斷絕了往來,可是王丹始終沒有說什麼。
不久,王丹又被徵召為太子太傅,就喊住客人並對他說:「你自己要(跟我)斷絕交往的,為什麼把我想得那麼淺薄呀?」
王丹不給客人擺飯菜,用這種方式來懲罰他,但對待客人還是像從前一樣。
這之後,王丹讓位,死在家中。
分類:未分類項