課外文言文
柳宗元《漁翁》原文、譯文及賞析
漁翁
柳宗元
漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘燃楚竹。
煙銷日出不見人,欸乃一聲山水綠。
回看天際下中流,巖上無心雲相逐。
【註解】
傍:靠。
西巖:指永州城西的山巖。
曉汲:早上打水。
清湘:清澈的湘水。
湘,即指湘一江一 。
楚竹:楚地的竹子。
因永州古屬楚地,故稱其地所產的竹子為楚竹。
欸乃:象聲詞,搖櫓聲。
這裡是漁歌。
唐時湘中有棹歌《欸乃曲》。
無心雲相逐:片片浮雲無意識地在互相追逐著。
陶淵明《歸去來辭》:「雲無心而出岫。」
【譯文】
傍晚,漁翁把船停泊在西山下息宿;拂曉,他汲起湘一江一 清水又燃起楚竹。
煙銷雲散旭日初升,不見他的人影;聽得 乃一聲櫓響,忽見山青水綠。
回身一看,他已駕舟行至天際中流;山巖頂上,只有無心白雲相互追逐。
【賞析】
這是柳宗元被貶在永州時寫的一首詩味雋永而詩情飄逸的抒情小詩。
詩中描寫的這一超然世外的漁翁形象,寄托了詩人自己對功名富貴的鄙薄和厭棄。
因此漁翁所表現出來的高雅恬淡的生活,在一定程度上就成為詩人自我的藝術寫照了。
全詩情景一交一 融而又層次清晰,像是一幅寫意的淡彩畫,舒展在我們面前:夜宿西巖的漁翁,正泊岸晨飲,汲清湘之水,燃楚地之竹,幾與世無爭而能自得其樂,這大自然的賞賜是多麼優厚。
日出一江一 峰,煙消霧散,漁翁遠逝,一江一 上一片空寂;及至詩人矚目凝視,卻傳來了一聲「欸乃」的親切漁歌,忽又從那青山綠水之間輕輕飄出。
這漁翁和這悠然不盡的漁歌,在這山水的環抱中,已凝為一個和諧的整體,活鮮鮮地托出了一個優美的境界。
它和醜惡的現實形成了鮮明的對照,把詩人對封建官一場那種爾虞我詐的不滿和憎惡,從自然美的淨化中,映襯得清輝熠熠。
所以詩的最後兩句,化用陶淵明的辭意,不只是給這幅寫意畫增添了幾片飄飛的雲彩和漁翁追山逐水的情趣,而且也進一步抒發了詩人「行歌座釣,望青天白雲,以此為知」(《與楊晦之第二書》)的對自一由 生活的嚮往。
詩人是有進步的政治思想的,但是為了這理想的實現,竟遭竄逐,「風波一跌逝萬里」(《冉溪》),精神上不可能不是痛苦的,因此詩人借一江一 上漁翁高潔閒適的情懷,以撫慰自己孤寂而淒苦的心境,是可以理解的。
分類:未分類項