《課外文言文》《明史·平安傳》原文及翻譯:平安,滁人,小字保兒。建文元年,伐燕,安以列將從征

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》《明史·平安傳》原文及翻譯

課外文言文

《明史·平安傳》原文及翻譯

【原文】

平安,滁人,小字保兒。

建文元年,伐燕,安以列將從征。

後為先鋒。

燕王日:「平安,豎子耳。

往歲從出塞,識我用兵,今當先破之。」

及戰,不能挫安。

燕王失道,從者僅三騎。

安擊敗燕將。

燕王見事急,親冒矢石力戰。

馬創矢竭,劍折不可擊。

走登堤,佯舉鞭招後騎以疑敵。

會高煦救至,乃得免。

當是時,諸將中安戰最力,王幾為安槊所及。

明年,燕敗盛庸,回軍與安戰。

安大破之。

再戰滹沱河,又破之。

安於陣中縛木為樓,高數丈,戰酣,輒登樓望,發強一弩一射燕軍,死者甚眾。

滹沱之戰,矢集王旗如蝟毛。

王使人送旗北平,諭世子謹藏,以示後世。

顧成已先被執在燕,見而泣曰:「臣自少從軍,今老矣,多歷戰陣,未嘗見若此也。」

八月,安及燕將李彬戰於楊村,敗之。

四年,燕兵破蕭縣。

安引軍躡其後。

燕將白義、王真、劉一江一 迎敵。

安轉戰,斬真。

真,驍將。

燕王嘗日:「諸將奮勇如王真,何事不成!」燕王乃身自迎戰,安部將火耳灰挺槊大呼,直前刺王。

馬忽蹶,被擒。

安稍引卻。

已,復進至小河,張左右翼擊燕軍,斬其將陳文。

尋何福軍亦至,與安合。

燕軍益大懼,王晝夜擐甲者數日。

福欲持久老燕師,移營靈璧,深塹高壘自固。

而糧運為燕兵所阻。

安分兵往迎,燕王以一精一騎遮安軍,分為二。

福開壁來援,為高煦所敗。

諸將謀移軍淮河就糧,夜令軍中聞三炮即走。

翌日,燕軍猝薄壘,發三炮。

軍中誤以為己號,爭趨門,遂大亂。

燕兵乘之,人馬墜壕塹俱滿。

安等三十七人皆被執。

安久駐真定,屢敗燕兵,斬驍將數人,燕將莫敢嬰其鋒。

至是被擒,軍中歡呼動地,曰:「吾屬自此獲安矣!」燕王惜其材勇,選銳卒衛送北平,命世子及郭資等善視之。

永樂七年三月,帝巡北京。

覽章奏見安名,謂左右日:「平保兒尚在耶?」安聞之,遂自一殺。

命以指揮使祿給其子。

(節選自《明史·卷一百四十四》)

【譯文】

平安,滁州人,字保兒。

建文元年,攻打燕國,平安憑借列將的身份跟從出征。

後來擔任先鋒。

燕王說:「平安,豎子罷了,以前跟隨我出塞,識破我用兵的計策,我要先打敗他。」

等到打仗的時候,不能挫敗平安。

燕王迷了路,只有三個騎兵跟隨他。

平安打敗了燕國將領。

燕王看到情況緊急,親自上戰場冒著箭雨、飛石奮力作戰,燕王的馬受了傷,箭也用完了,飛奔登上大堤,舉起馬鞭假裝招引後備騎兵來使敵人迷惑,恰好高煦救兵來到,才得以倖免。

在這時,平安作戰最為盡力,燕王差一點就被平安的兵器傷到。

第二年,燕打敗了盛庸,調軍和平安作戰。

平安大敗他們。

又在滹沱河作戰,又打敗了他們。

平安在陣中把木頭綁縛在一起做成樓台,達幾丈之高,作戰激烈時,就登上樓台眺望,用強弓向燕軍發射,燕軍死了很多。

滹沱河這場戰鬥,箭射在燕王的旗幟上就如同刺蝟身上的刺那樣多。

燕王派人送旗幟到北平,告訴世子要小心收藏,將來把它拿給後人看。

顧成在這之前已經被捉到了燕國,看到旗幟就流下了眼淚說:「我從小參軍,現在年老了,經歷了多場戰爭,從來沒有見過像這樣(激烈)的。」

八月,平安和燕將李彬在楊村作戰,打敗了他。

建文四年,燕軍攻破蕭縣。

平安帶領軍隊跟隨其後。

燕將白義、王真、劉一江一 迎擊敵人。

平安輾轉作戰,斬殺王真。

王真,是一員驍將。

燕王曾經說:「如果諸位大將都像王真一樣奮力勇猛,什麼事情做不成呢!」燕王於是親自迎戰,平安的部將火耳灰手持長矛大聲呼喊,逕直上前刺殺燕王,這時,身下戰馬突然跌倒,火耳灰被活捉。

平安稍微引兵退卻一些。

過了一些時侯,又前進到小河旁,從左右兩路夾擊燕軍,殺了它的大將陳文。

不久,何福的軍隊也到了,與平安的軍隊會合。

燕軍更加害怕,燕王一連幾天幾夜都穿著鎧甲。

何福想要持久作戰使燕軍疲勞,就把部隊轉移到靈璧,深挖護城河(壕溝)加高城牆來使自己的城池堅固。

糧草運輸遭到燕軍的阻截。

平安派兵前往迎接,燕王用一精一銳騎兵阻截平安軍隊,使他一分為二。

何福打開壁壘前來救援,被高煦打敗。

晚上眾將謀劃轉移軍隊到淮地以獲得糧草,命令部隊聽到三聲炮響就迅速出發。

第二天,燕軍突然迫近軍營,發了三聲炮,士兵誤以為是自己的信號,爭著趕赴城門,於是軍隊大亂。

燕兵乘機進攻,平安軍人馬紛紛跌落壕溝,把壕溝都填滿了。

平安等三十七人都被捉祝平安在真定駐紮了很久,多次打敗燕兵,斬殺了好幾員善戰的大將,燕軍將領沒有人敢觸其鋒芒。

現在被捉住,軍中士兵歡呼震動天地,說:「我們這些人從此就安全了!」燕王愛惜他的才能和勇氣,選一精一銳士兵護送他到北平,命令世子和郭資等人好好照顧他。

永樂七年三月,皇帝在北京巡查,批閱奏章看到平安的名字,對身邊的隨從說:「平保兒還在啊?」

平安聽說了這件事,就自一殺了。

皇上命令用指揮使的俸祿給養他的兒子。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化
語言學習