課外文言文
《明史·平安傳》原文及翻譯
【原文】
平安,滁人,小字保兒。
建文元年,伐燕,安以列將從征。
後為先鋒。
燕王日:「平安,豎子耳。
往歲從出塞,識我用兵,今當先破之。」
及戰,不能挫安。
燕王失道,從者僅三騎。
安擊敗燕將。
燕王見事急,親冒矢石力戰。
馬創矢竭,劍折不可擊。
走登堤,佯舉鞭招後騎以疑敵。
會高煦救至,乃得免。
當是時,諸將中安戰最力,王幾為安槊所及。
明年,燕敗盛庸,回軍與安戰。
安大破之。
再戰滹沱河,又破之。
安於陣中縛木為樓,高數丈,戰酣,輒登樓望,發強一弩一射燕軍,死者甚眾。
滹沱之戰,矢集王旗如蝟毛。
王使人送旗北平,諭世子謹藏,以示後世。
顧成已先被執在燕,見而泣曰:「臣自少從軍,今老矣,多歷戰陣,未嘗見若此也。」
八月,安及燕將李彬戰於楊村,敗之。
四年,燕兵破蕭縣。
安引軍躡其後。
燕將白義、王真、劉一江一 迎敵。
安轉戰,斬真。
真,驍將。
燕王嘗日:「諸將奮勇如王真,何事不成!」燕王乃身自迎戰,安部將火耳灰挺槊大呼,直前刺王。
馬忽蹶,被擒。
安稍引卻。
已,復進至小河,張左右翼擊燕軍,斬其將陳文。
尋何福軍亦至,與安合。
燕軍益大懼,王晝夜擐甲者數日。
福欲持久老燕師,移營靈璧,深塹高壘自固。
而糧運為燕兵所阻。
安分兵往迎,燕王以一精一騎遮安軍,分為二。
福開壁來援,為高煦所敗。
諸將謀移軍淮河就糧,夜令軍中聞三炮即走。
翌日,燕軍猝薄壘,發三炮。
軍中誤以為己號,爭趨門,遂大亂。
燕兵乘之,人馬墜壕塹俱滿。
安等三十七人皆被執。
安久駐真定,屢敗燕兵,斬驍將數人,燕將莫敢嬰其鋒。
至是被擒,軍中歡呼動地,曰:「吾屬自此獲安矣!」燕王惜其材勇,選銳卒衛送北平,命世子及郭資等善視之。
永樂七年三月,帝巡北京。
覽章奏見安名,謂左右日:「平保兒尚在耶?」安聞之,遂自一殺。
命以指揮使祿給其子。
(節選自《明史·卷一百四十四》)
【譯文】
平安,滁州人,字保兒。
建文元年,攻打燕國,平安憑借列將的身份跟從出征。
後來擔任先鋒。
燕王說:「平安,豎子罷了,以前跟隨我出塞,識破我用兵的計策,我要先打敗他。」
等到打仗的時候,不能挫敗平安。
燕王迷了路,只有三個騎兵跟隨他。
平安打敗了燕國將領。
燕王看到情況緊急,親自上戰場冒著箭雨、飛石奮力作戰,燕王的馬受了傷,箭也用完了,飛奔登上大堤,舉起馬鞭假裝招引後備騎兵來使敵人迷惑,恰好高煦救兵來到,才得以倖免。
在這時,平安作戰最為盡力,燕王差一點就被平安的兵器傷到。
第二年,燕打敗了盛庸,調軍和平安作戰。
平安大敗他們。
又在滹沱河作戰,又打敗了他們。
平安在陣中把木頭綁縛在一起做成樓台,達幾丈之高,作戰激烈時,就登上樓台眺望,用強弓向燕軍發射,燕軍死了很多。
滹沱河這場戰鬥,箭射在燕王的旗幟上就如同刺蝟身上的刺那樣多。
燕王派人送旗幟到北平,告訴世子要小心收藏,將來把它拿給後人看。
顧成在這之前已經被捉到了燕國,看到旗幟就流下了眼淚說:「我從小參軍,現在年老了,經歷了多場戰爭,從來沒有見過像這樣(激烈)的。」
八月,平安和燕將李彬在楊村作戰,打敗了他。
建文四年,燕軍攻破蕭縣。
平安帶領軍隊跟隨其後。
燕將白義、王真、劉一江一 迎擊敵人。
平安輾轉作戰,斬殺王真。
王真,是一員驍將。
燕王曾經說:「如果諸位大將都像王真一樣奮力勇猛,什麼事情做不成呢!」燕王於是親自迎戰,平安的部將火耳灰手持長矛大聲呼喊,逕直上前刺殺燕王,這時,身下戰馬突然跌倒,火耳灰被活捉。
平安稍微引兵退卻一些。
過了一些時侯,又前進到小河旁,從左右兩路夾擊燕軍,殺了它的大將陳文。
不久,何福的軍隊也到了,與平安的軍隊會合。
燕軍更加害怕,燕王一連幾天幾夜都穿著鎧甲。
何福想要持久作戰使燕軍疲勞,就把部隊轉移到靈璧,深挖護城河(壕溝)加高城牆來使自己的城池堅固。
糧草運輸遭到燕軍的阻截。
平安派兵前往迎接,燕王用一精一銳騎兵阻截平安軍隊,使他一分為二。
何福打開壁壘前來救援,被高煦打敗。
晚上眾將謀劃轉移軍隊到淮地以獲得糧草,命令部隊聽到三聲炮響就迅速出發。
第二天,燕軍突然迫近軍營,發了三聲炮,士兵誤以為是自己的信號,爭著趕赴城門,於是軍隊大亂。
燕兵乘機進攻,平安軍人馬紛紛跌落壕溝,把壕溝都填滿了。
平安等三十七人都被捉祝平安在真定駐紮了很久,多次打敗燕兵,斬殺了好幾員善戰的大將,燕軍將領沒有人敢觸其鋒芒。
現在被捉住,軍中士兵歡呼震動天地,說:「我們這些人從此就安全了!」燕王愛惜他的才能和勇氣,選一精一銳士兵護送他到北平,命令世子和郭資等人好好照顧他。
永樂七年三月,皇帝在北京巡查,批閱奏章看到平安的名字,對身邊的隨從說:「平保兒還在啊?」
平安聽說了這件事,就自一殺了。
皇上命令用指揮使的俸祿給養他的兒子。
分類:未分類項