《課外文言文》《漢書·天文志》原文及翻譯:日有中道,月有九行。中道者,黃道。

古籍查詢

輸入需要查詢的關鍵字:

《課外文言文》《漢書·天文志》原文及翻譯

課外文言文

《漢書·天文志》原文及翻譯

【原文】

日有中道,月有九行。

中道者,黃道。

一曰光道。

光道北至東井1,去北極近;南至牽牛,去北極遠;東至角,西至婁,去極中。

夏至至於東井,北近極,故晷短;立八尺之表,而晷景長尺五寸八分。

冬至至於牽牛,遠極,故晷長;立八尺之表,而晷景長丈三尺一寸四分。

春秋分日至婁、角,去極中,而晷中;立八尺之表,而晷景長七尺三寸六分。

此日去極遠近之差,晷景長短之制也。

去極遠近難知,要以晷景。

晷景者,所以知日之南北也。

日,一陽一也。

一陽一用事則日進而北,晝進而長,一陽一勝,故為一溫一 暑;一陰一用事則日退而南,晝退而短,一陰一勝,故為涼寒也。

故日進為暑,退為寒。

若日之南北失節,晷過而長為常寒,退而短為常奧。

此寒奧之表也,故曰為寒暑。

一曰,晷長為潦,短為旱,奢為扶。

扶者,邪臣進而正臣疏,君子不足,奸人有餘。

月有九行者:黑道二,出黃道北;赤道二,出黃道南;白道二,出黃道西;青道二,出黃道東……立春、春分,月東從青道;立秋、秋分,西從白道;立冬、冬至,北從黑道;立夏、夏至,南從赤道。

然用之,一塊房中道。

青赤出一陽一道,白黑出一陰一道。

若月失節度而妄行,出一陽一道則旱風,出一陰一道則一陰一雨。

日行不可指而知也,故以二至二分之星為候。

日東行,星西轉,冬至昏,奎八度中;夏至,氐十三度中;春分,柳一度中;秋分,牽牛三度七分中;此其正行也。

日行疾,則星西轉疾,事勢然也。

至月行,則以晦朔決之。

日冬則南,夏則北;冬至於牽牛,夏至於東井。

日之所行為中道,月、五星皆隨之也。

箕星為風,東北之星也。

東北地事,天位也,故《易》曰:「東北喪朋,及《巽》在東南,為風;風,一陽一中之一陰一,大臣之象也,其星,軫也。

月去中道,移而東北入箕,若東南入軫,則多風。

西方為雨;雨,少一陰一之位也。

月失中道,移而西入畢,則多雨。

故《詩》云「月離於畢,俾滂沱矣」,言多雨也。

(節選自《漢書·天文志》)

【註釋】:1東井:東井宿。

下文的「角」「婁」「奎」「畢」等均為星宿名。

【譯文】

日有中道,月有九行。

中道說的是黃道,又叫光道。

光道北至東井宿,離天北極近;南到牽牛星,離天北極遠;東到角宿,西至婁宿,離天北極居中。

夏至運行到東井宿,北近天極,所以晷影短;立八尺之圭表,晷影長一尺五寸八分。

冬至運行到牽牛宿,遠離天極,所以晷影長;立八尺之圭表,晷影長一丈三尺一寸四分。

春分秋分太一陽一到婁宿、角宿,離天北極居中,所以晷影長度中等;立八尺之圭表,晷影長七尺三寸六分。

此時太一陽一離天北極遠近的差距,在晷影長短的刻度上反映出來。

離天北極遠近難以知曉,重要的是用晷影來測定。

晷的影子是用來測知太一陽一南北位置的。

日,太一陽一。

一陽一氣盛,太一陽一逐漸推移向北,白天逐漸長,一陽一勝,天氣為一溫一 暑;一陰一氣盛,則太一陽一逐漸退向南,白天漸短,一陰一勝,天氣寒冷。

所以太一陽一北進為暑、南退為寒。

如果太一陽一的南北運行失去節令,晷影過長為常寒,晷影過短為常熱。

這是寒暑的表現,所以稱為寒暑。

又說,晷影長為澇,晷影短為旱,過分了為扶。

扶就是說,邪臣在身旁而正臣疏遠,君子不足而奸人有餘。

月有九條軌道的情況:黑道有兩條,出現在黃道北面;赤道有兩條,出現在黃道南面;白道有兩條,出現在黃道的西面;青道有兩條,出現在黃道的東面……立春、春分,月在東面順從青道;立秋、秋分,月在西面順從白道;立冬、冬至,月在北面順從黑道;立夏、夏至,月在南面順從赤道。

在判斷其所行軌道時,最主要決定於其與經過房宿的中道的位置。

月行青赤兩道為運行在一陽一道,月行黑白兩道為運行在一陰一道。

如果月行失去正常軌跡而妄行,運行在一陽一道則有旱風,運行在一陰一道則有一陰一雨。

太一陽一運行的狀況不可一想就知,所以用夏至、冬至、春分、秋分時的星象來佔候。

太一陽一東行,恆星西轉。

冬至黃昏,太一陽一在奎宿八度中;夏至,太一陽一在氐宿十三度中;春分,太一陽一在柳宿一度中;秋分,太一陽一在牽牛宿三度七分中:此時的天象為正行。

太一陽一運行速度快,則是恆星西轉速度快,這是形勢的必然。

說到月亮的運行,就用晦朔來判斷它。

太一陽一在冬季就偏南,夏季就偏北;冬至在牽牛宿,夏至在東井宿。

太一陽一的運行是在中道,月亮和五星都隨之而行。

箕星是風的征示,是東北之星。

是與東北地方相應的天位,所以《易·坤卦》中說「東北喪友」。

到了《易·巽卦》中說「在東南,是風;風是一陽一中之一陰一,是大臣的徵象,所佔示的星是軫宿」。

月離開中道,移向東北入箕宿,如移向東南入軫宿,就多風。

移向西方就有雨;雨是少一陰一的位象。

月離開中道,移向西入畢宿,就多雨。

所以《詩經》說「月離開畢宿,使大雨滂沱」,說的是多雨的情況。

分類:未分類項

共2頁 上壹頁 1 2 下壹頁
課外文言文
四國為一(原文、譯文與賞析)文信侯欲攻趙(原文與譯文)宋及楚平(原文與譯文)濮陽人呂不韋(翻譯與賞析)或為六國說秦王(原文與譯文)猩猩嗜酒(原文、譯文、賞析)晉靈公不君(原文、譯文、評點)景公矜冠裳游(原文與譯文)游龍門記【原文、譯文與點評】秦攻宜陽(原文、譯文、欣賞)小偷獻技【原文與譯文】夜渡兩關記【原文、譯文】《呂氏春秋》寓言四則《虎與刺蝟》的譯文與賞析蘇代自齊獻書於燕王(原文與譯文)駒支不屈於晉(原文、譯文、鑒賞)《晏子僕御》原文及譯文趙文子冠(原文、譯文、鑒賞)裴佶姑父外廉內貪(原文及譯文)李林甫口蜜腹劍(原文及譯文)秦檜專橫跋扈(原文及譯文)治國必先富民(原文及譯文)治國猶栽樹(原文及譯文)陸贄論審察群情(原文及譯文)齊威王行賞罰(原文及譯文)治國不私故人(原文及譯文)孟子對滕文公(原文及譯文)晏子論「社鼠」(原文及譯文)唐太宗"五事"治天下(原文及譯文)用心不倦(原文及譯文)魏徵論隋煬帝(原文及譯文)創業與守成(原文及譯文)子奇治縣(原文及譯文)石柔《絕句》註釋翻譯賞析能言之鴨 譯文【陸龜蒙故事】豁然堂記(原文、譯文、點評)於令儀贈盜譯文孟嘗君聘於楚譯文鄭鄙人學蓋 譯文《醉翁談錄》節選翻譯未嘗一遇翻譯商湯見伊尹翻譯水則載舟,水則覆舟翻譯《三戒》原文和翻譯《畫龍點睛》翻譯《陳諫議教子》翻譯《顏回好學》翻譯《呂蒙正不為物累》翻譯《吳宮遺事》翻譯《蕭穎士傲物自侮》翻譯《顧榮施炙》的全文翻譯渡者之言古文+翻譯+賞析《大志非才不就,大才非學不成》翻譯《範式守信》翻譯《景清借書》譯文《游白水書付過》原文和譯文宋文帝幸舊宮(註釋及譯文)山魅漆鏡(註釋及譯文)王僧虔重子侄(註釋及譯文)王僧虔誡子(註釋及譯文)陳暄嗜酒如命(註釋及譯文)陶淵明酒趣(註釋及譯文)《蘇亮傳》原文、譯文與評點《伍子胥出亡》原文與譯文楚絕齊齊舉兵伐楚(原文與譯文)謀略與雄辯寶典:戰國策精華全解析《論語》100則精讀吳太伯世家第一(原文·題解·註釋·譯文)江南逢李龜年(題解·註釋·今譯·賞析)春夜喜雨(題解·註釋·今譯·賞析)絕句(題解·註釋·今譯·賞析)江畔獨步尋花(題解·註釋·今譯·賞析)逢雪宿芙蓉山主人(題解·註釋·今譯·賞析)江雪(題解·註釋·今譯·賞析)尋隱者不遇(題解·註釋·今譯·賞析)楓橋夜泊(題解·註釋·今譯·賞析)漁歌子(題解·註釋·今譯·賞析)寒食(題解·註釋·今譯·賞析)滁州西澗(題解·註釋·今譯·賞析)塞下曲(題解·註釋·今譯·賞析)遊子吟(題解·註釋·今譯·賞析)竹枝詞(題解·註釋·今譯·賞析)烏衣巷(題解·註釋·今譯·賞析)望洞庭(題解·註釋·今譯·賞析)浪淘沙(題解·註釋·今譯·賞析)賦得古原草送別(題解·註釋·今譯·賞析)憶江南(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)憫農(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)江南春(題解·註釋·今譯·賞析)山行(題解·註釋·今譯·賞析)清明(題解·註釋·今譯·賞析)秋夕(題解·註釋·今譯·賞析)樂游原(題解·註釋·今譯·賞析)商山早行(題解·註釋·今譯·賞析)元日(題解·註釋·今譯·賞析)泊船瓜洲(題解·註釋·今譯·賞析)梅花(題解·註釋·今譯·賞析)六月二十七日望湖樓醉書(題解·註釋·今譯·賞析)飲湖上初晴後雨(題解·註釋·今譯·賞析)惠崇《春江曉景》(題解·註釋·今譯·賞析)題西林壁(題解·註釋·今譯·賞析)夏日絕句(題解·註釋·今譯·賞析)示兒(題解·註釋·今譯·賞析)秋夜將曉出籬門迎涼有感(題解·註釋·今譯·賞析)小池(題解·註釋·今譯·賞析)曉出淨慈寺送林子方(題解·註釋·今譯·賞析)四時田園雜興(題解·註釋·今譯·賞析)春日(題解·註釋·今譯·賞析)菩薩蠻·書江西造口壁(題解·註釋·今譯·賞析)題臨安邸(題解·註釋·今譯·賞析)遊園不值(題解·註釋·今譯·賞析)墨梅(題解·註釋·今譯·賞析)石灰吟(題解·註釋·今譯·賞析)朝天子·詠喇叭(題解·註釋·今譯·賞析)竹石(題解·註釋·今譯·賞析)己亥雜詩(題解·註釋·今譯·賞析)羊耽妻辛氏(原文·註釋·譯文)傅永(原文·註釋·譯文)郅都(原文·註釋·譯文)李姬(原文·註釋·譯文)司空圖(原文·註釋·譯文)張淳(原文·註釋·譯文)蘇綽(原文·註釋·譯文)陳軫(原文·註釋·譯文)范滂(原文·註釋·譯文)劉凝之(原文·註釋·譯文)虞延(原文·註釋·譯文)劉贊(原文·註釋·譯文)薛奎(原文·註釋·譯文)況鍾(原文·註釋·譯文)雷州盜記(原文·註釋·譯文)蘇瓊(原文·註釋·譯文)鮑勳(原文·註釋·譯文)竇固(原文·註釋·譯文)杜詩(原文·註釋·譯文)疏廣(原文·註釋·譯文)唐震(原文·註釋·譯文)曹彰傳(原文·註釋·譯文)趙普(原文·註釋·譯文)《與孫以寧書》譯文《仲兄字文甫說》譯文崔塗《除夜有懷》原文、譯文及賞析歐陽修《原弊》原文與翻譯張喬《書邊事》原文、譯文及鑒賞朱熹《百丈山記》原文和譯文柳宗元《石澗記》原文和譯文蘇軾《游蘭溪》原文、註釋、翻譯《記游松風亭》原文與譯文《卻至》譯文《游玉華山記》譯文《小洋》譯文《恆山記》譯文《子瞻和陶淵明詩引》譯文馬戴《楚江懷古》詩詞鑒賞《張復齋傳》譯文《馬伶傳》譯文《金聖歎先生傳》譯文《郝逢傳》譯文《鄭孝子傳》譯文《陸羽傳》譯文《王猛論》譯文《謝翱傳》譯文《潘半巖小傳》譯文陶淵明《雜詩十二首(其二)》原文、譯文、鑒賞《世無良貓》原文、註釋、翻譯、寓意《論民本》原文及譯文《記與歐公言》原文、譯文及賞析馬戴《灞上秋居》原文、譯文及詩詞鑒賞蘇軾《浣溪沙·簌簌衣巾落棗花》翻譯、鑒賞《山坡羊·驪山懷古》原文及翻譯曹操《蒿里行》原文、註釋、翻譯及賞析李商隱《北青蘿》原文、譯文及賞析《苟有用我者》原文及翻譯李商隱《涼思》原文、譯文及鑒賞《公鼐傳》譯文徐霞客《游雁蕩山日記》全文閱讀及翻譯《錢塘江夜潮》文言文翻譯李商隱《落花》原文、翻譯及賞析獄中與諸甥侄書《逍遙游》課本未選部分原文及譯文滕王閣序》及其翻譯、欣賞和典故王維《渭城曲》原文、譯文、鑒賞袁中道《游高梁橋記》原文及翻譯袁宏道《游高梁橋記》原文及譯文李商隱《蟬》原文、譯文、鑒賞《田子為相》導讀與翻譯溫庭筠《夢江南》原文及翻譯《王顧左右而言他》原文及譯文張藉《沒蕃故人》原文、譯文、賞析李白《靜夜思》原文、譯文、註釋、鑒賞劉禹錫《蜀先主廟》原文、譯文、賞析司空曙《喜外弟盧綸見宿》原文、譯文、鑒賞《雲陽館與韓紳宿別》原文、譯文、註釋及賞析李益《喜見外弟又言別》原文、譯文、賞析顧彥夫《村落嫁娶圖記》原文和譯文《義田記》原文、註釋、譯文及賞析《唐子畏墓誌銘》原文、註釋、譯文韋應物《賦得暮雨送李曹》原文、譯文及賞析韋應物《淮上喜會梁川故人》原文、譯文及賞析《河中石獸》原文註釋及翻譯《揚州郭貓兒》原文和翻譯《河中石獸》原文和譯文及點評錢起《谷口書齋寄楊補闕》原文、譯文及賞析錢起《送僧歸日本》原文、韻譯、賞析錢起《送僧歸日本》原文、註釋、譯文劉長卿《新年作》原文和譯文劉長卿《尋南溪常山道人隱居》原文和譯文陳毅《梅嶺三章》原文及翻譯劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文1劉長卿《餞別王十一南遊》原文和譯文菜根譚全文翻譯劉長卿《送李中丞歸漢陽別業》詩詞鑒賞《郢人》原文和譯文劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》詩詞鑒賞劉長卿《秋日登吳公台上寺遠眺》原文、譯文及鑒賞宋祁《玉樓春》原文及翻譯《清平樂·六盤山》原文譯文及賞析白居易《舟中讀元九詩》原文譯文及詩歌鑒賞李白《越中覽古》原文、譯文、賞析《對竹思鶴》原文譯文及賞析孟浩然《早寒有懷》原文、譯文、賞析李漁《芙蕖》原文及翻譯韓愈《答李翊書》原文和譯文《趙南星傳》譯文《皇甫真傳》譯文《治學》譯文《與韓荊州書》譯文《閻慶傳》譯文《胡質傳》譯文張大復《別水仙花說》原文及翻譯元史《張思明》翻譯(含原文)《趙儼傳》原文及翻譯《杭大宗逸事傳》譯文柳中庸《聽箏》原文及翻譯《〈黃子厚詩〉序》譯文《鄭元璹傳》譯文《顏氏家訓·治家篇》譯文《草橋》譯文
 
漢語學習
漢語文化
語言學習