課外文言文
何景明《獸紀》原文及翻譯
何景明
《獸紀》
(明)何景明
原文:
猿善援嬰亦猿類惟跳躁無他長技。
山之奧1有洞,洞有貨物,嬰弗得自致也,謂猿曰:「爾援上探出之,吾下守之,當共利也。」
猿攀木蔓上,取而致之嬰,嬰悉移至窟中。
猿既下,嬰無有也。
跡之至窟旁,曰:「貨安在?」
嬰據窟嘯曰:「貨固吾有者,爾何得有也?」
呼其群相毆躪2猿,猿曳臂去。
(選自《獸紀》)
【註釋】
1奧:深處。
2毆躪:毆打、踐踏
【翻譯】
猿善於攀援,嬰屬於猿類但除了暴躁愛發脾氣之外沒其它的長處.山的深處有一個洞,洞裡有貨物,嬰自己到不了那個地方,就跟猿說:"你爬到上面去把貨物拿出來,我在下面幫你守著,到時候咱們平分."猿攀援樹木籐蔓而上,取了貨物給嬰,嬰把所有的貨物都移到了自己的洞窟之中.猿爬下來,嬰卻不見了.猿用痕跡找到了嬰的洞窟,問道:"貨在哪兒?"嬰佔據在洞窟裡呼嘯道:"貨物本來就是我的,你憑什麼擁有?"招起嬰群一起毆打踐踏猿,猿拖著手臂回去了.(這篇短文諷刺了為了獨佔錢財而不守信義、欺詐合作者的醜行)
分類:未分類項