課外文言文
《曲突徙薪》原文及翻譯
漢書,霍光傳
【原文】
初,霍氏奢侈,茂陵徐生曰:霍氏必亡。
客有過主人者,見其灶直突,傍有積薪。
客謂主人更為曲突,遠徙其薪;不者且有火患;主人嘿然不應。
俄而家果失火,鄰里共就之,幸而得息。
於是殺牛置酒謝其鄰人,灼爛者在於上行,余各以功次坐,而不錄言曲突者。
人謂主人曰:「鄉使聽客之言,不費牛酒,終亡火患;今論功而請賓,『曲突徙薪』亡恩澤,焦頭爛額為上客耶?」
主人乃寤而請之。
選自《漢書霍光傳》
【譯文】
說有一個造訪主人的客人,看到主人的爐灶的煙囪是直的,旁邊還堆積著柴草,便對主人說:『重新造一個彎曲的煙囪,將柴草遠遠地遷移。
不然的話,會有發生火災的憂患。
』主人沉默不答應。
不久,家裡果然失火,鄰居們一同來救火,幸好把火撲滅了。
於是,主人殺牛擺酒來感謝他的鄰人。
被火燒傷的人在上位,其他的各自以功勞的大小依次坐,但是沒有請說改「曲突」的那個人。
有人對主人說:『當初如果聽了那位客人的話,也不用破費擺設酒席,始終也不會有火災的憂患。
現在評論功勞,邀請賓客,為什麼建議『曲突徙薪』的人沒有受到恩惠,而被燒傷的人卻被奉為上賓呢?』主人這才醒悟去邀請那位客人。」
【註釋】
1.過:拜訪。
2.突:煙囪。
曲突,使煙囪彎曲。
3.徙:遷移
4.薪:柴草
5.更:更改,改變。
6.不(fǒu)者:如果不這樣的話。
不:同「否」,否則。
7.且:將要。
8.嘿(mo)然:不說話的樣子。
嘿,同「默」。
9.應:應答。
10.俄而:不久。
11.息:同「熄」,滅。
12.灼(zhuo)爛者:被火燒傷的人。
灼,燒。
13.次:按次序。
14.坐:同「座」,座位。
15.錄:採納,引申為邀請。
16.鄉(xiang)使:先前假使。
鄉同「向」,一向,先前;使,假使,假如。
17.亡(wu):通「無」。
18.為:當作,作為,認為。
19.乃:於是,就。
20.寤(wu):同「悟」醒悟,覺悟。
[3]
21.請:邀請。
分類:未分類項