課外文言文
李商隱《柳》原文、譯文及賞析
柳
李商隱
曾逐東風拂舞筵,樂游春苑斷腸天。
如何肯到清秋月,已帶斜一陽一又帶蟬。
【注】
1.樂游:即「樂游原」。
2.斷腸天:令人銷魂的春天
譯文
孫長一江一
曾經隨著東風一起輕拂在歌舞筵席上,那正是樂上令人銷魂春天。
怎麼會一下子就到蕭條的秋天呢?斜一陽一餘暉灑落在身,頹枝敗葉間秋蟬哀鳴不已!
百字賞析文
孫長一江一
沈德潛果真知詩也!曰「郁情慾舒,天機隨觸,每借物引懷以抒之」(《說詩晬語》),一語道盡詠物之詩其玄機。
鬱結之情,不吐不舒,然亦不可直抒,奈何?「每托物連類以形之」,實乃詩家三昧。
既得神清氣暢,又可免遭詬病,可謂人生一大快事也。
寫「柳」,不著一「柳」字,不足為奇,無須歎賞,古今多矣。
寫柳之態,柳之「情」,著一「逐」字,乃最當尋味。
逐,追也;追者為何?東風也,亦即春風,此字面意也。
「春風得意」、「蹇驢得意鳴春風」,官一場事也;附於驥尾,汲汲於蝸角蠅頭,必當折腰摧眉,脅肩諂笑,甚者舐癰吮痔,亦不能不為也。
非閱盡天地之大惡,心遭斧鉞痛徹骨髓者,孰能發此徹悟之語,悔其暗昧之行。
至於著一「逐」字,描盡己之諂媚之丑,悔怨之痛,義山,勇者也!
或曰,義山寫《柳》詩,為自傷遲暮,謬也。
義山,生於公元813年,卒於858年,終其一生,不過四十又五,正當華年,何談「遲暮」?況為《柳》詩時,乃851年,四十有五,去其七,三十有八也。
至於「自傷」,確也。
然傷於何?傷於混跡惡濁,心神俱疲,春秋難遠續,厭憎尚有年,始真也。
分類:未分類項